Skip to content
ἀλλὰ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ἀπέχεσθαι ἀπὸ τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων καὶ τῆς πορνείας καὶ τοῦ πνικτοῦ καὶ τοῦ αἵματος.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 1989  [list]
Λογεῖον
Perseus
episteilai
ἐπιστεῖλαι
to write
V-ANA
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GNS
Strongs 568  [list]
Λογεῖον
Perseus
apechesthai
ἀπέχεσθαι
to abstain
V-PNM
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GNP
Strongs 234  [list]
Λογεῖον
Perseus
alisgēmatōn
ἀλισγημάτων
pollutions
N-GNP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GNP
Strongs 1497  [list]
Λογεῖον
Perseus
eidōlōn
εἰδώλων
phantoms
N-GNP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 4202  [list]
Λογεῖον
Perseus
porneias
πορνείας
harlotry
N-GFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
‹τοῦ›
the
Art-GNS
Strongs 4156  [list]
Λογεῖον
Perseus
pniktou
πνικτοῦ
which is strangled
Adj-GNS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GNS
Strongs 129  [list]
Λογεῖον
Perseus
haimatos
αἵματος
blood
N-GNS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
But to send to them, to keep off from pollutions of images, and harlotry, and strangulation, and blood.
LITV Translation:
but to write to them to hold back from the pollutions of idols, and from fornication, and that strangled, and blood.

Footnotes