Skip to content
καὶ ἀπὸ πάντων ὧν οὐκ ἠδυνήθητε ἐν τῷ νόμῳ Μωϋσέως δικαιωθῆναι, ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 575  [list]
Λογεῖον
Perseus
apo
ἀπὸ
away from
Prep
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pantōn
πάντων
all
Adj-GNP
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōn
ὧν
which/who
RelPro-GNP
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1410  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēdynēthēte
ἠδυνήθητε
you had power
V-AIP-2P
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3551  [list]
Λογεῖον
Perseus
nomō
νόμῳ
custom/usage
N-DMS
Strongs 3475  [list]
Λογεῖον
Perseus
Mōuseōs
Μωϋσέως
of Moses
N-GMS
Strongs 1344  [list]
Λογεῖον
Perseus
dikaiōthēnai
δικαιωθῆναι
to be justified
V-ANP
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
toutō
τούτῳ
this
DPro-DMS
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pas
πᾶς
all
Adj-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
Perseus
pisteuōn
πιστεύων
he who trusts
V-PPA-NMS
Strongs 1344  [list]
Λογεῖον
Perseus
dikaioutai
δικαιοῦται
is justified
V-PIM/P-3S
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And from all which ye could not be justified by Moses' law, every one believing in him is justified.
LITV Translation:
And everyone believing in this One is justified from all things which you could not be justified by the Law of Moses.

Footnotes