Skip to content
ืœ ืขืž ื™ ื™ืฉืจืืœ ืžื ื—ืช ื›ืœ ืž ืจืืฉื™ืช ืœ ื”ื‘ืจื™ื ื›ื ืžืž ื ื™ ื‘ื ื™ ืš ืืช ื• ืชื›ื‘ื“ ืžืขื•ืŸ ืฆื•ื™ืชื™ ืืฉืจ ื• ื‘ ืžื ื—ืช ื™ ื‘ ื–ื‘ื— ื™ ืชื‘ืขื˜ื• ืœ ืžื”
NoneGod-Contendsan offeringallNoneNonefrom out of myselfyour builders/sonsืืช-self eternalNoneNoneI have laid charge uponwhichNonein the handNonewhy
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wherefore will ye trample upon my sacrifice and upon my gifts which I commanded to my habitation? and thou wilt honor thy sons above me to fatten yourselves from the chief of all the gifts of Israel my people.
LITV Translation:
Why do you kick at My sacrifice and at My offering which I commanded in My habitation? And why do you honor your sons above Me, to make yourselves fat with the best of all the offerings of My people?
Brenton Septuagint Translation:
And wherefore hast thou looked upon mine incense offering and my meat offering with a shameless eye, and hast honored thy sons above me, so that they should bless themselves with the firstfruits of every sacrifice of Israel before me?

Footnotes