Chapter 1
    
        
        
    
        
        
 
        
        1 Chronicles 1:54
         
    
    
| ืืืื ืค | ืืืืคื | ืืื | ืขืืจื | ืืืืฃ | ืืืืืื | ืืืืฃ | 
| None | None | these/mighty-one/goddess | city of themselves | None | None | None | 
9017  | ืค None Definition: Petuhah paragraph marker Root: None Exhaustive: None 9016  | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 123 ืืื สผฤdรดm Definition: Edom, the elder twin-brother of Jacob; hence the region (Idumaea) occupied by him Root: or (fully) ืืืื ; from H122 (ืืื); red (see Genesis 25:25); Exhaustive: or (fully) ืืืื ; from ืืื; red (see Genesis 25:25); Edom, the elder twin-brother of Jacob; hence the region (Idumaea) occupied by him; Edom, Edomites, Idumea.  | 441b ืืืืฃ สผallรปwph Definition: familiar; a friend, also gentle; hence, a bullock (as being tame; applied, although masculine, to a cow); and so, a chieftain (as notable, like neat cattle) Root: or (shortened) ืืืฃ; from H502 (ืืืฃ); Exhaustive: or (shortened) ืืืฃ; from ืืืฃ; familiar; a friend, also gentle; hence, a bullock (as being tame; applied, although masculine, to a cow); and so, a chieftain (as notable, like neat cattle); captain, duke, (chief) friend, governor, guide, ox.  | 428  | ืืื สผรชl-leh Definition: these or those Root: prolonged from H411 (ืื); Exhaustive: prolonged from ืื; these or those; an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m). 424  | ืืื สผรชlรขh Definition: an oak or other strong tree Root: feminine of H352 (ืืื); Exhaustive: lemma ืืื first vowel, corrected to ืืื; feminine of ืืื; an oak or other strong tree; elm, oak, teil-tree. 423 ืืื สผรขlรขh Definition: an imprecation Root: from H422 (ืืื); Exhaustive: from ืืื; an imprecation; curse, cursing, execration, oath, swearing.  | 5902 ืขืืจื สปรyrรขm Definition: Iram, an Idumaean Root: from H5892 (ืขืืจ); city-wise; Exhaustive: from ืขืืจ; city-wise; Iram, an Idumaean; Iram.  | 441b ืืืืฃ สผallรปwph Definition: familiar; a friend, also gentle; hence, a bullock (as being tame; applied, although masculine, to a cow); and so, a chieftain (as notable, like neat cattle) Root: or (shortened) ืืืฃ; from H502 (ืืืฃ); Exhaustive: or (shortened) ืืืฃ; from ืืืฃ; familiar; a friend, also gentle; hence, a bullock (as being tame; applied, although masculine, to a cow); and so, a chieftain (as notable, like neat cattle); captain, duke, (chief) friend, governor, guide, ox.  | 4025 ืืืืืื Magdรฎyสผรชl Definition: Magdiel, an Idumaean Root: from H4022 (ืืื) and H410 (ืื); preciousness of God; Exhaustive: from ืืื and ืื; preciousness of God; Magdiel, an Idumaean; Magdiel.  | 441b ืืืืฃ สผallรปwph Definition: familiar; a friend, also gentle; hence, a bullock (as being tame; applied, although masculine, to a cow); and so, a chieftain (as notable, like neat cattle) Root: or (shortened) ืืืฃ; from H502 (ืืืฃ); Exhaustive: or (shortened) ืืืฃ; from ืืืฃ; familiar; a friend, also gentle; hence, a bullock (as being tame; applied, although masculine, to a cow); and so, a chieftain (as notable, like neat cattle); captain, duke, (chief) friend, governor, guide, ox.  | 
            RBT Translation:
        
        
        
        No verse found
            
        
            RBT Paraphrase:
            
No verse found
        
        
        No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
        None
LITV Translation:
chief Magdiel, chief Iram. These are the princes of Edom.
        chief Magdiel, chief Iram. These are the princes of Edom.
Brenton Septuagint Translation:
prince Zaphoin. These are the princes of Edom.
        prince Zaphoin. These are the princes of Edom.