Skip to content
גבול ם על ו יגדילו עמ י את חרפו אשר עמון בני ו גדופי מואב חרפת שמעתי
the borders of themselvesupon/against/yokeNonethe people of myself/with meאת-self eternalNonewhichNonesons/my sonNoneNonepublic disgraceI have heard
| | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I heard the reproach of Moab, and the revilings of the sons of Ammon which they reproached my people, and they will magnify against their border.
LITV Translation:
I have heard the reproach of Moab, and the curses of the sons of Ammon, with which they have cursed My people and have magnified themselves on their border.
Brenton Septuagint Translation:
I have heard the revilings of Moab, and the insults of the children of Ammon, wherewith they have reviled my people, and magnified themselves against my coasts.

Footnotes