Skip to content
ื™ื”ื•ื” ืืฃ ื™ื•ื ืขืœื™ ื›ื ื™ื‘ื•ื ืœื ื‘ ื˜ืจื ื™ื”ื•ื” ืืฃ ื—ืจื•ืŸ ืขืœื™ ื›ื ื™ื‘ื•ื ืœื ื‘ ื˜ืจื ื€ ื™ื•ื ืขื‘ืจ ื› ืžืฅ ื—ืง ืœื“ืช ื‘ ื˜ืจื
He Isyea/a nostril/angerdayupon yourselveshe is comingnotin the beforeHe Isyea/a nostril/angerNoneupon yourselveshe is comingnotin the beforedaycrossed overlike chaffbosomNonein the before
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Before the law bring forth, as the chaff the day passing away before the burning of the anger of Jehovah shall not come upon you, before the day of the anger of Jehovah shall not come upon you.
LITV Translation:
before the birth of the decree, the day shall pass like the chaff, yet not before the hot anger of Jehovah comes on you, yet not before the day of the anger of Jehovah comes on you.
Brenton Septuagint Translation:
before ye become as the flower that passes away, before the anger of the Lord come upon you, before the day of the wrath of the Lord come upon you.

Footnotes