Skip to content
ื” ื›ื”ื ื™ื ืขื ื” ื›ืžืจื™ื ืฉื ืืช ื” ื‘ืขืœ ืฉืืจ ืืช ื” ื–ื” ื” ืžืงื•ื ืžืŸ ื• ื”ื›ืจืชื™ ื™ืจื•ืฉืœื ื™ื•ืฉื‘ื™ ื›ืœ ื• ืขืœ ื™ื”ื•ื“ื” ืขืœ ื™ื“ ื™ ื• ื ื˜ื™ืชื™
the Prieststogether with/a peopleNonethere/name/he setืืช-self eternalthe Owner/LordNoneืืช-self eternalthis onethe Position/Standing Placefrom out ofNoneFoundation of Peacethose who are seatedalland uponCasterupon/against/yokethe hand of myselfNone
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I stretched out my hand upon Judah and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I cut off from this place the remnant of Baal, with the name of the obscurations with the priests.
LITV Translation:
I will also stretch out My hand on Judah and on all the inhabitants of Jerusalem. And I will cut off the remnant of Baal from this place, the name of the idol worshipers, with the priests;
Brenton Septuagint Translation:
And I will stretch out my hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will remove the names of Baal out of this place, and the names of the priests;

Footnotes