Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
תרא תֵּרֶא
None
Verb Qal imperfect third person feminine singular
אשקלון אַשְׁקְל֜וֹן
None
Noun proper name
ותירא וְתִירָ֗א
None
|
Conjunction, Verb Qal third person feminine singular
ועזה וְעַזָּה
None
|
Conjunction, Noun proper name
ותחיל וְתָחִיל
None
|
Conjunction, Verb Qal third person feminine singular
מאד מְאֹד
exceeding/greatness
Noun common both singular absolute
ועקרון וְעֶקְרוֹן
None
|
Conjunction, Noun proper name
כי כִּי־
for
|
Particle
הביש הֹבִישׁ
he disgraced/put to shame
Verb Hiphil perfect third person masculine singular
מבטה מֶבָּטָהּ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ואבד וְאָבַד
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
מלך מֶלֶךְ
a king
Noun common both singular absolute
מעזה מֵעַזָּה
None
|
Prep-M, Noun proper name
ואשקלון וְאַשְׁקְלוֹן
None
|
Conjunction, Noun proper name
לא לֹא
not
Particle negative
תשב תֵשֵׁב׃
she is seated down
|
Verb Qal imperfect third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Ashkelon shall see and shall fear; and Gaza, and she shall be greatly pained, and Ekron; for her confidence was ashamed; and the king perished from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
LITV Translation:
Ashkelon shall see and fear; Gaza also shall writhe in great pain; and Ekron shall be ashamed for her hope. And the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
Brenton Septuagint Translation:
Ashkelon shall see, and fear; Gaza also, and shall be greatly pained, and Ekron; for she is ashamed at her trespass; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.

Footnotes