Skip to content
ืžื–ื‘ื— ื› ื–ื•ื™ื•ืช ื› ืžื–ืจืง ื• ืžืœืื• ื™ื™ืŸ ื›ืžื• ื”ืžื• ื• ืฉืชื• ืงืœืข ืื‘ื ื™ ื• ื›ื‘ืฉื• ื• ืื›ืœื• ืขืœื™ ื”ื ื™ื’ืŸ ืฆื‘ืื•ืช ื™ื”ื•ื”
place of slaughter/sacrificeNoneNoneand they have filled fullwinejust likethey clamoredNoneNoneNoneNoneNoneupon themselvesNonearmiesHe Is
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Jehovah of armies shall protect over them; and they devoured and subdued with the stones of the sling; and they drank, they made a noise as from wine; and they filled as the vase, as the corners of the altar.
LITV Translation:
Jehovah of hosts shall defend them. And they shall devour and trample on the slingstones. And they shall drink and be boisterous, as with wine. And they shall be full like a bowl, like the corners of the altar.
Brenton Septuagint Translation:
The Lord Almighty shall protect them, and they shall destroy them, and overwhelm them with slingstones; and they shall swallow them down as wine, and fill the bowls as the altar.

Footnotes