Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויזעק וַיַּזְעֵק
and he is screaming
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine singular
אתי אֹתִי
my eternal self
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
וידבר וַיְדַבֵּר
and he is ordering words
|
conjunctive, Verb Piel sequential imperfect third person masculine singular
אלי אֵלַי
toward myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
לאמר לֵאמר
to say
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ראה רְאֵ֗ה
he has seen
Verb Qal imperative second person masculine singular
היוצאים הַיּוֹצְאִים
None
|
Particle definite article, Verb Qal participle active masculine plural absolute
אל אֶל־
toward
|
Preposition
ארץ אֶרֶץ
an earth
Noun common both singular construct
צפון צָפוֹן
hidden side north
Noun common both singular absolute
הניחו הֵנִיחוּ
they have given rest
Verb Hiphil perfect third person common plural
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
רוחי רוּחי
spirits/my spirit
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
בארץ בְּאֶרֶץ
in the earth
|
Preposition, Noun common both singular construct
צפוןס צָפוֹן׃ס
None
| |
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will cry out with me, and speak to me, saying, See them going forth to the land of the north; they caused my spirit to rest in the land of the north.
LITV Translation:
And he cried out to me, and spoke to me, saying, Behold, these who go toward the north country have caused My Spirit to rest in the north country.
Brenton Septuagint Translation:
And he cried out and spoke to me, saying, Behold, these go out to the land of the north, and they have quieted mine anger in the land of the north.

Footnotes