Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויען וַיַּעַן
and he is eyeing
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
המלאך הַמַּלְאָךְ
the Angel
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ויאמר וַיֹּאמֶר
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
אלי אֵלָי
toward myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
אלה אֵ֗לֶּה
these/mighty-one/goddess
| |
Particle demonstrative
ארבע אַרְבַּע
four
Noun common both singular construct
רחות רֻחוֹת
None
Noun common feminine plural construct
השמים הַשָּׁמַיִם
the Dual-Heavenly ones
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
יוצאות יוֹצְא֕וֹת
those who are going out
Verb Qal participle active feminine plural absolute
מהתיצב מֵהִתְיַצֵּב
None
|
Prep-M, Verb Hithpael infinitive construct common
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
אדון אֲדוֹן
the inner master
Noun common both singular construct
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
הארץ הָאָרֶץ׃
the Earthly One
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the messenger will answer and say to me, These the four spirits of the heavens going forth from standing before the Lord of all the earth.
LITV Translation:
And the angel answered and said to me, These are the four spirits of Heaven who go forth from standing before the Lord of all the earth.
Brenton Septuagint Translation:
And the angel that talked with me answered and said, These are the four winds of heaven, and they are going forth to stand before the Lord of all the earth.

Footnotes