Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויאמר וַיֹּאמֶר
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
אלי אֵלַי
toward myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
לבנות לִבְנוֹת־
to build/to daughters
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
לה לָהֿ
to herself
|
Preposition, Suffix pronominal third person feminine singular
בית בַיִת
house
Noun common both singular absolute
בארץ בְּאֶרֶץ
in the earth
|
Preposition, Noun common both singular construct
שנער שִׁנְעָר
What is Shaken
Noun proper name
והוכן וְהוּכַן
and he has been set upright
|
conjunctive, Verb Hophal sequential perfect third person masculine singular
והניחה וְהֻנִּיחָה
and she is settling down
|
conjunctive, Verb Hophal sequential perfect third person feminine singular
שם שָּׁם
there/name/he set
Adverb
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
מכנתהס מְכֻנָתָהּ׃ס
her fixed resting place/stand/pedastal
| | | |
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
RBT Translation:
and he is saying toward myself to build to herself house in the earth What is Shaken and he has been set upright and she is settling down there/name/he set upon/against/yoke her fixed resting place/stand/pedastal
RBT Paraphrase:
And he is saying toward myself, "To build to herself a house within the Earthly One of What is Shaken ("Shinar"), and he has been set upright, and she is settling down there upon the stand/pedastal of herself!"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
And he said to me, To build a house for it in the land of Shinar; and it shall be fixed and established there on its own place.
Brenton Septuagint Translation:
And he said to me, To build it a house in the land of Babylon, and to prepare a place for it; and they shall set it there on its own base.

Footnotes