Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืขืŸ ื•ึทื™ึผึทึœืขึทืŸ
and he is eyeing
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ื•ื™ืืžืจ ื•ึทื™ึผึนืืžึถืจ
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืืœื™ ืึตืœึทื™
toward myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
ืœืืžืจ ืœึตืืžึนืจ
to say
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ื–ื” ื–ึถึšื”
this one
Particle demonstrative
ื“ื‘ืจ ื“ึผึฐื‘ึทืจึพ
has ordered-words
|
Noun common both singular construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ื–ืจื‘ื‘ืœ ื–ึฐืจึปื‘ึผึธื‘ึถืœ
Offspring of Babel ("Zerubabbel")
Noun proper name masculine
ืœืืžืจ ืœึตืืžืจ
to say
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ื‘ื—ื™ืœ ื‘ึฐื—ึทื™ึดืœ
within force/wealth/army
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ื•ืœื ื•ึฐืœึนื
and not
|
Conjunction, Particle negative
ื‘ื›ื— ื‘ึฐื›ึนื—ึท
within physical strength
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ืื ืึดืึพ
if
|
Particle
ื‘ืจื•ื—ื™ ื‘ึผึฐืจื•ึผื—ึดื™
in the spirit of myself
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ืืžืจ ืึธืžึทืจ
he has said
Verb Qal perfect third person masculine singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืฆื‘ืื•ืช ืฆึฐื‘ึธืื•ึนืชืƒ
armies
| |
Noun common feminine plural absolute
RBT Translation:
and he is eyeing and he is saying toward myself to say this one has ordered-words He Is a god/dont/toward Offspring of Babel ("Zerubabbel") to say not within force/wealth/army and not within physical strength for if in the spirit of myself he has said He Is armies
RBT Paraphrase:
ื”ืื‘ืŸ ื”ืจืืฉื” - The Head Stone, Capstone
And he is eyeing and he is saying toward myself to say, "He Is has ordered this toward Offspring of Babel ("Zerubabbel") to say, Not within force/wealth and not within physical strength, but rather within a spirit of myself, he has spoken, He Is of armies!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will answer And say to me, saying, This the word of Jehovah to Zerubbabel, saying, Not by strength, not by power, but by my spirit, said Jehovah of armies.
LITV Translation:
Then he answered and spoke to me, saying, This is the word of Jehovah to Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by My Spirit, says Jehovah of hosts.
Brenton Septuagint Translation:
And he answered and spoke to me, saying, This is the word of the Lord to Zerubbabel, saying, Not by mighty power, nor by strength, but by my Spirit, saith the Lord Almighty.

Footnotes