Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืื ื™ ื•ึทืึฒื ึดื™
and myself
|
Conjunction, Pronoun personal first person both singular
ืื”ื™ื” ืึถื”ึฐื™ึถื”ึพ
I am
|
Verb Qal imperfect first person common singular
ืœื” ืœึผึธื”ึผ
to herself
|
Preposition, Suffix pronominal third person feminine singular
ื ืื ื ึฐืึปืึพ
he who whispers
|
Noun common both singular construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ื—ื•ืžืช ื—ื•ึนืžึทืช
None
Noun common feminine singular construct
ืืฉ ืึตืฉื
fire
Noun common both singular absolute
ืกื‘ื™ื‘ ืกึธื‘ื™ื‘
circling around
Noun common both singular absolute
ื•ืœื›ื‘ื•ื“ ื•ึผืœึฐื›ึธื‘ื•ึนื“
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
ืื”ื™ื” ืึถื”ึฐื™ึถื”
I am
Verb Qal imperfect first person common singular
ื‘ืชื•ื›ื”ืค ื‘ึฐืชื•ึนื›ึธื”ึผืƒืค
None
| | | |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For behold me waving my hand upon them, and they were a spoil to their servants: and ye knew that Jehovah of armies sent me.
LITV Translation:
For, behold, I will shake My hand over them, and they shall be a prize for their servants. And you shall know that Jehovah has sent Me.
Brenton Septuagint Translation:
And I will be to her, saith the Lord, a wall of fire round about, and I will be for a glory in the midst of her.

Footnotes