Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื”ื™ื• ื•ึฐื”ึธื™ื•ึผ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
ื›ื’ื‘ืจื™ื ื›ึฐื’ึดื‘ึผึนืจึดึœื™ื
None
|
Preposition, Noun common masculine plural absolute
ื‘ื•ืกื™ื ื‘ึผื•ึนืกึดื™ื
None
Verb Qal participle active masculine plural absolute
ื‘ื˜ื™ื˜ ื‘ึผึฐื˜ึดื™ื˜
in the hand
|
Preposition, Noun common both singular construct
ื—ื•ืฆื•ืช ื—ื•ึผืฆื•ึนืช
None
Noun common feminine plural absolute
ื‘ืžืœื—ืžื” ื‘ึผึทืžึผึดืœึฐื—ึธืžึธื”
None
|
Preposition -Within Art, Noun common feminine singular absolute
ื•ื ืœื—ืžื• ื•ึฐื ึดืœึฐื—ึฒืžื•ึผ
None
|
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect third person common plural
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืขืžื ืขึดืžึผึธื
in company with themselves
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
ื•ื”ื‘ื™ืฉื• ื•ึฐื”ึนื‘ื™ืฉืื•ึผ
None
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect third person common plural
ืจื›ื‘ื™ ืจึนื›ึฐื‘ึตื™
those who mount
Verb Qal participle active masculine plural construct
ืกื•ืกื™ื ืกื•ึผืกึดื™ืืƒ
horses
|
Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they were as the strong treading down in the mud of the streets in the battle: and they waged war, for Jehovah was with them, and they riding horses were ashamed.
LITV Translation:
And they shall be like mighty ones who trample the mud of the streets in the battle. And they shall fight because Jehovah is with them, and they shall make the riders of horses ashamed.
Brenton Septuagint Translation:
And they shall be as warriors treading clay in the ways in war; and they shall set the battle in array, because the Lord is with them, and the riders on horses shall be put to shame.

Footnotes