Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כרמי כָּרְמִי
my vineyard
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
שלי שֶׁלּי
who is to myself
| |
Particle relative, Preposition, Suffix pronominal first person both singular
לפני לְפָנָי
to the faces
| |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
האלף הָאֶלֶף
the Thousand
|
Particle definite article, Adjective cardinal number both singular absolute
לך לְךָ
to yourself/walk
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
שלמה שְׁלֹמֹה
Complete One
Noun proper name masculine
ומאתים וּמָאתַיִם
and dual hundred
|
Conjunction, Adjective cardinal number feminine dual absolute
לנטרים לְנֹטְרִים
to Those Who Guard
|
Preposition, Verb Qal participle active masculine plural absolute
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
פריו פִּרְיוֹ׃
his fruit
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
my vineyard who is to myself to my faces the Thousand to yourself Complete One and dual hundred to Those Who Guard את-eternal self his fruit
RBT Paraphrase:
My vineyard whom is to myself, to the faces of myself, the Thousand, to yourself, Complete One, and a dual hundred for the Guardians of the eternal self fruit of himself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
My vineyard to me before me: a thousand to thee, O Solomon, and two hundred to those watching its fruit.
LITV Translation:
My vineyard which is mine is before me; the thousand is for you, O Solomon, and two hundred for the keepers of its fruit.
Brenton Septuagint Translation:
My vineyard, even mine, is before me; Solomon shall have a thousand, And they that keep its fruit two hundred.

Footnotes