Chapter 6
Song of Solomon 6:9
ืืจื | ื ืื ื | ืืื | ื ืืืืื ื ืก | ื ืคืืืืฉืื | ืืืืืช | ื ืืืฉืจื ื | ืื ืืช | ืจืื ื | ื ืืืืืช ื | ืชืืช ื | ืืื ืช ื | ืืื | ืืืช | ืืื | ืืืช |
chosen one | to mother | herself | and they are shining her | and secondary wives/concubines | queens | and they are making her straight | daughters/built-ones | they saw her | to her who brought forth her | my perfect one/I have finished | my dove | herself | one | herself | one |
1249 ืืจ bar Definition: beloved; also pure, empty Root: from H1305 (ืืจืจ) (in its various senses); Exhaustive: from ืืจืจ (in its various senses); beloved; also pure, empty; choice, clean, clear, pure. | 9024 | ื None Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular 517 | ืื สผรชm Definition: a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively (like father)) Root: a primitive word; Exhaustive: a primitive word; a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively (like father)); dam, mother, [idiom] parting. 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 1931 ืืื hรปwสผ Definition: he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are Root: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is ืืื; a primitive word, the third person pronoun singular; Exhaustive: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is ืืื; a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are; he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who. | 9018 | ืก None Definition: Setumah paragraph marker Root: None Exhaustive: None 9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9034 | ื None Definition: her, personal pronoun - verb/prep. 3rd person feminine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person feminine singular 1984b | ืืื hรขlal Definition: to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make ashow, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make ashow, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify; (make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(-ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine. 9001 ื None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 6370 | ืคืืืืฉ pรฎylegesh Definition: a concubine; also (masculine) a paramour Root: or ืคืืืฉ; of uncertain derivation; Exhaustive: or ืคืืืฉ; of uncertain derivation; a concubine; also (masculine) a paramour; concubine, paramour. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 4436 ืืืื malkรขh Definition: a queen Root: feminine of H4428 (ืืื); Exhaustive: feminine of ืืื; a queen; queen. | 9034 | ื None Definition: her, personal pronoun - verb/prep. 3rd person feminine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person feminine singular 833 | ืืฉืจ สผรขshar Definition: to be straight (used in the widest sense, especially to be level, right, happy); figuratively, to go forward, be honest, proper Root: or ืืฉืจ; a primitive root; Exhaustive: or ืืฉืจ; a primitive root; to be straight (used in the widest sense, especially to be level, right, happy); figuratively, to go forward, be honest, proper; (call, be) bless(-ed, happy), go, guide, lead, relieve. 9001 ื None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 1323 ืืช bath Definition: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively) Root: from H1129 (ืื ื) (as feminine of H1121 (ืื)); Exhaustive: from ืื ื (as feminine of ืื); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively); apple (of the eye), branch, company, daughter, [idiom] first, [idiom] old, [phrase] owl, town, village. | 9034 | ื None Definition: her, personal pronoun - verb/prep. 3rd person feminine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person feminine singular 7200 ืจืื rรขสผรขh Definition: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative); advise self, appear, approve, behold, [idiom] certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, [idiom] indeed, [idiom] joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, [idiom] be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), [idiom] sight of others, (e-) spy, stare, [idiom] surely, [idiom] think, view, visions. | 9034 | ื None Definition: her, personal pronoun - verb/prep. 3rd person feminine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person feminine singular 3205 | ืืื yรขlad Definition: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage; bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman). 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9020 | ื None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 8535 ืชื tรขm Definition: complete; usually (morally) pious; specifically, gentle, dear Root: from H8552 (ืชืื); Exhaustive: from ืชืื; complete; usually (morally) pious; specifically, gentle, dear; coupled together, perfect, plain, undefiled, upright. | 9020 | ื None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 3123 ืืื ื yรดwnรขh Definition: a dove (apparently from the warmth of their mating) Root: probably from the same as H3196 (ืืื); Exhaustive: probably from the same as ืืื; a dove (apparently from the warmth of their mating); dove, pigeon. | 1931 ืืื hรปwสผ Definition: he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are Root: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is ืืื; a primitive word, the third person pronoun singular; Exhaustive: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is ืืื; a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are; he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who. | 259 ืืื สผechรขd Definition: properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first Root: a numeral from H258 (ืืื); Exhaustive: a numeral from ืืื; properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first; a, alike, alone, altogether, and, any(-thing), apiece, a certain, (dai-) ly, each (one), [phrase] eleven, every, few, first, [phrase] highway, a man, once, one, only, other, some, together, | 1931 ืืื hรปwสผ Definition: he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are Root: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is ืืื; a primitive word, the third person pronoun singular; Exhaustive: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is ืืื; a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are; he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who. | 259 ืืื สผechรขd Definition: properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first Root: a numeral from H258 (ืืื); Exhaustive: a numeral from ืืื; properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first; a, alike, alone, altogether, and, any(-thing), apiece, a certain, (dai-) ly, each (one), [phrase] eleven, every, few, first, [phrase] highway, a man, once, one, only, other, some, together, |
RBT Translation:
one herself my dove my perfect one/I have finished one herself to mother selected one herself to her who brought forth her they saw her daughters/built-ones and they are making her straight queens and secondary wives/concubines and they are shining her
RBT Paraphrase:
Herself is one, a dove of myself, a perfect one of myself, Herself is one to the mother of herself, A choice one to her who brought forth herself, The daughters saw herself and they are making her straight, Queens and secondary wives, and they are shining herself!
Herself is one, a dove of myself, a perfect one of myself, Herself is one to the mother of herself, A choice one to her who brought forth herself, The daughters saw herself and they are making her straight, Queens and secondary wives, and they are shining herself!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
She is one, my dove, my perfect one; she is one to her mother, she is the chosen to her bearing her. The daughters saw her and pronounced her happy; the queens and the concubines, and they will praise her.
She is one, my dove, my perfect one; she is one to her mother, she is the chosen to her bearing her. The daughters saw her and pronounced her happy; the queens and the concubines, and they will praise her.
LITV Translation:
But My dove, My perfect one is one alone . She is the only one to her mother; she is the choice of the one who bore her. The daughters saw her and called her blessed; the queens and the concubines saw her, and they praised her.
But My dove, My perfect one is one alone . She is the only one to her mother; she is the choice of the one who bore her. The daughters saw her and called her blessed; the queens and the concubines saw her, and they praised her.
Brenton Septuagint Translation:
My dove, my perfect one is one; She is the only one of her mother; She is the choice of her that bore her. The daughters saw her, and the queens will pronounce her blessed, Yea, and the concubines, and they will praise her.
My dove, my perfect one is one; She is the only one of her mother; She is the choice of her that bore her. The daughters saw her, and the queens will pronounce her blessed, Yea, and the concubines, and they will praise her.