Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
דודי דּוֹדִי
beloved of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ירד יָרַד
has climbed down
Verb Qal perfect third person masculine singular
לגנו לְגַנּוֹ
to his garden
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
לערוגות לַעֲרוּגוֹת
to the beds
|
Preposition, Noun common feminine plural construct
הבשם הַבּשֶׂם
the Spice
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
לרעות לִרְעוֹת
to pasture/shepherd
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
בגנים בַּגַּנִּים
within enclosures
|
Preposition -Within Art, Noun common masculine plural absolute
וללקט וְלִלְקֹט
to pick up/collect
| |
Conjunction, Preposition, Verb Qal infinitive construct common
שושנים שׁוֹשַׁנִּים׃
lilies
|
Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
beloved of myself has climbed down to his garden to the beds the Spice to pasture/shepherd within enclosures to pick up/collect lilies
RBT Paraphrase:
The beloved one of myself has climbed down to the garden of himself, to the beds of the Spice within the gardens, and to pick up the lilies.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
My beloved went down to his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
LITV Translation:
My Beloved has gone down to His garden, to the terraces of spices, to feed in the gardens and to gather lilies.
Brenton Septuagint Translation:
My kinsman is gone down to his garden, to the beds of spice, To feed his flock in the gardens, and to gather lilies.

Footnotes