Chapter 5
Song of Solomon 5:16
ืืื
ืึดืึผืึน
the roof of his mouth
9023
| ืื
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
2441
ืื
chรชk
Definition: properly, the palate or inside of the mouth; hence, the mouth itself (as the organ of speech, taste and kissing)
Root: probably from H2596 (ืื ื) in the sense of tasting;
Exhaustive: probably from ืื ื in the sense of tasting; properly, the palate or inside of the mouth; hence, the mouth itself (as the organ of speech, taste and kissing); (roof of the) mouth, taste.
chรชk
Definition: properly, the palate or inside of the mouth; hence, the mouth itself (as the organ of speech, taste and kissing)
Root: probably from H2596 (ืื ื) in the sense of tasting;
Exhaustive: probably from ืื ื in the sense of tasting; properly, the palate or inside of the mouth; hence, the mouth itself (as the organ of speech, taste and kissing); (roof of the) mouth, taste.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ืืืชืงืื
ืึทืึฐืชึทืงึผึดืื
sweet ones
4477
ืืืชืง
mamtaq
Definition: something sweet (literally or figuratively)
Root: from H4985 (ืืชืง);
Exhaustive: from ืืชืง; something sweet (literally or figuratively); (most) sweet.
mamtaq
Definition: something sweet (literally or figuratively)
Root: from H4985 (ืืชืง);
Exhaustive: from ืืชืง; something sweet (literally or figuratively); (most) sweet.
Noun common masculine plural absolute
ืืืื
ืึฐืึปืึผืึน
and all of himself
9023
| ืื
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
3605
| ืื
kรดl
Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
Root: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from H3634 (ืืื);
Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from ืืื; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
kรดl
Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
Root: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from H3634 (ืืื);
Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from ืืื; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ืืืืืื
ืึทืึฒืึทืึผืื
desirable ones
4261
ืืืื
machmรขd
Definition: delightful; hence, a delight, i.e. object of affection or desire
Root: from H2530 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; delightful; hence, a delight, i.e. object of affection or desire; beloved, desire, goodly, lovely, pleasant (thing).
machmรขd
Definition: delightful; hence, a delight, i.e. object of affection or desire
Root: from H2530 (ืืื);
Exhaustive: from ืืื; delightful; hence, a delight, i.e. object of affection or desire; beloved, desire, goodly, lovely, pleasant (thing).
Noun common masculine plural absolute
ืื
ืึถื
this one
2088
ืื
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
Particle demonstrative
ืืืื
ืืึนืึดื
beloved of myself
9020
| ื
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
1730
ืืื
dรดwd
Definition: (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle
Root: or (shortened) ืื; from an unused root meaning properly, to boil, i.e.
Exhaustive: or (shortened) ืื; from an unused root meaning properly, to boil, i.e.; (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle; (well-) beloved, father's brother, love, uncle.
dรดwd
Definition: (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle
Root: or (shortened) ืื; from an unused root meaning properly, to boil, i.e.
Exhaustive: or (shortened) ืื; from an unused root meaning properly, to boil, i.e.; (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle; (well-) beloved, father's brother, love, uncle.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ืืื
ืึฐืึถื
and this one
2088
| ืื
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Particle demonstrative
ืจืขื
ืจึตืขึดื
the one who shepherds me
9020
| ื
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
7453
ืจืข
rรชaสป
Definition: an associate (more or less close)
Root: or ืจืืข; from H7462 (ืจืขื);
Exhaustive: or ืจืืข; from ืจืขื; an associate (more or less close); brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, [idiom] (an-) other.
rรชaสป
Definition: an associate (more or less close)
Root: or ืจืืข; from H7462 (ืจืขื);
Exhaustive: or ืจืืข; from ืจืขื; an associate (more or less close); brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, [idiom] (an-) other.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ืื ืืช
ืึผึฐื ืึนืช
daughters/built-ones
1323
ืืช
bath
Definition: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)
Root: from H1129 (ืื ื) (as feminine of H1121 (ืื));
Exhaustive: from ืื ื (as feminine of ืื); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively); apple (of the eye), branch, company, daughter, [idiom] first, [idiom] old, [phrase] owl, town, village.
bath
Definition: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)
Root: from H1129 (ืื ื) (as feminine of H1121 (ืื));
Exhaustive: from ืื ื (as feminine of ืื); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively); apple (of the eye), branch, company, daughter, [idiom] first, [idiom] old, [phrase] owl, town, village.
Noun common feminine plural construct
ืืจืืฉืื
ืึฐืจืึผืฉืึธืึธึดืื
Foundation of Peace
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
3389
ืืจืืฉือื
Yแตrรปwshรขlaim
Definition: Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine
Root: rarely ืืจืืฉืืื; a dual (in allusion to its two main hills (the true pointing, at least of the former reading, seems to be that of H3390 (ืืจืืฉืื))); probably from (the passive participle of) H3384 (ืืจื) and H7999 (ืฉืื); founded peaceful;
Exhaustive: rarely ืืจืืฉืืื; a dual (in allusion to its two main hills (the true pointing, at least of the former reading, seems to be that of ืืจืืฉืื)); probably from (the passive participle of) ืืจื and ืฉืื; founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine; Jerusalem.
Yแตrรปwshรขlaim
Definition: Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine
Root: rarely ืืจืืฉืืื; a dual (in allusion to its two main hills (the true pointing, at least of the former reading, seems to be that of H3390 (ืืจืืฉืื))); probably from (the passive participle of) H3384 (ืืจื) and H7999 (ืฉืื); founded peaceful;
Exhaustive: rarely ืืจืืฉืืื; a dual (in allusion to its two main hills (the true pointing, at least of the former reading, seems to be that of ืืจืืฉืื)); probably from (the passive participle of) ืืจื and ืฉืื; founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine; Jerusalem.
Noun proper name
RBT Translation:
the roof of his mouth sweet ones and all of himself desirable ones this one beloved of myself and this one the one who shepherds me built-ones Foundation of Peace
RBT Paraphrase:
The roof of his mouth is of sweet ones, and all of himself, desirable ones this one is the beloved one of myself and this one is the companion/friend of myself daughters of Foundation of Peace!
The roof of his mouth is of sweet ones, and all of himself, desirable ones this one is the beloved one of myself and this one is the companion/friend of myself daughters of Foundation of Peace!
"And she is taking hold from the fruit of himself, and she is eating, and she is giving also to the woman close beside herself. And he is eating."
(Genesis 3:6 RBT)Julia Smith Literal 1876 Translation:
His palate, sweetness: he is all loveliness. This my beloved, and this my friend, O daughters of Jerusalem.
His palate, sweetness: he is all loveliness. This my beloved, and this my friend, O daughters of Jerusalem.
LITV Translation:
His mouth is most sweet; and He is altogether lovely. This is my Beloved, and this is my Friend, O daughters of Jerusalem.
His mouth is most sweet; and He is altogether lovely. This is my Beloved, and this is my Friend, O daughters of Jerusalem.
Brenton Septuagint Translation:
His throat is most sweet, and altogether desirable. This is my kinsman, And this is my companion, O daughters of Jerusalem.
His throat is most sweet, and altogether desirable. This is my kinsman, And this is my companion, O daughters of Jerusalem.