Chapter 5
Song of Solomon 5:14
ידיו
יָדָיו
the hands of himself
9023
| הו
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
3027
יד
yâd
Definition: a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
Root: a primitive word; in distinction from H3709 (כף), the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote (as follows)
Exhaustive: a primitive word; in distinction from כף, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote (as follows); a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),; ([phrase] be) able, [idiom] about, [phrase] armholes, at, axletree, because of, beside, border, [idiom] bounty, [phrase] broad, (broken-) handed, [idiom] by, charge, coast, [phrase] consecrate, [phrase] creditor, custody, debt, dominion, [idiom] enough, [phrase] fellowship, force, [idiom] from, hand(-staves, -y work), [idiom] he, himself, [idiom] in, labour, [phrase] large, ledge, (left-) handed, means, [idiom] mine, ministry, near, [idiom] of, [idiom] order, ordinance, [idiom] our, parts, pain, power, [idiom] presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, [phrase] swear, terror, [idiom] thee, [idiom] by them, [idiom] themselves, [idiom] thine own, [idiom] thou, through, [idiom] throwing, [phrase] thumb, times, [idiom] to, [idiom] under, [idiom] us, [idiom] wait on, (way-) side, where, [phrase] wide, [idiom] with (him, me, you), work, [phrase] yield, [idiom] yourselves.
yâd
Definition: a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
Root: a primitive word; in distinction from H3709 (כף), the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote (as follows)
Exhaustive: a primitive word; in distinction from כף, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote (as follows); a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),; ([phrase] be) able, [idiom] about, [phrase] armholes, at, axletree, because of, beside, border, [idiom] bounty, [phrase] broad, (broken-) handed, [idiom] by, charge, coast, [phrase] consecrate, [phrase] creditor, custody, debt, dominion, [idiom] enough, [phrase] fellowship, force, [idiom] from, hand(-staves, -y work), [idiom] he, himself, [idiom] in, labour, [phrase] large, ledge, (left-) handed, means, [idiom] mine, ministry, near, [idiom] of, [idiom] order, ordinance, [idiom] our, parts, pain, power, [idiom] presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, [phrase] swear, terror, [idiom] thee, [idiom] by them, [idiom] themselves, [idiom] thine own, [idiom] thou, through, [idiom] throwing, [phrase] thumb, times, [idiom] to, [idiom] under, [idiom] us, [idiom] wait on, (way-) side, where, [phrase] wide, [idiom] with (him, me, you), work, [phrase] yield, [idiom] yourselves.
Noun common both dual construct, Suffix pronominal third person masculine singular
גלילי
גְּלִילֵי
a revolving
1550b
גליל
gâlîyl
Definition: a valve of a folding door (as turning); also a ring (as round)
Root: from H1556 (גלל);
Exhaustive: from גלל; a valve of a folding door (as turning); also a ring (as round); folding, ring.
gâlîyl
Definition: a valve of a folding door (as turning); also a ring (as round)
Root: from H1556 (גלל);
Exhaustive: from גלל; a valve of a folding door (as turning); also a ring (as round); folding, ring.
Noun common masculine plural construct
זהב
זָהָב
of Gold
2091
זהב
zâhâb
Definition: gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky
Root: from an unused root meaning to shimmer;
Exhaustive: from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky; gold(-en), fair weather.
zâhâb
Definition: gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky
Root: from an unused root meaning to shimmer;
Exhaustive: from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky; gold(-en), fair weather.
Noun common both singular absolute
ממלאים
מְמֻלָּאים
from those who fill
4390
מלא
mâlêʼ
Definition: to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
Root: or מלא; (Esther 7:5), a primitive root;
Exhaustive: or מלא; (Esther 7:5), a primitive root; to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively); accomplish, confirm, [phrase] consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, [idiom] draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-) flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-) full, [phrase] have wholly.
mâlêʼ
Definition: to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
Root: or מלא; (Esther 7:5), a primitive root;
Exhaustive: or מלא; (Esther 7:5), a primitive root; to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively); accomplish, confirm, [phrase] consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, [idiom] draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-) flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-) full, [phrase] have wholly.
Verb Pual participle passive masculine plural absolute
בתרשיש
בַּתַּרְשׁישׁ
within the Gem
8658
| תרשיש
tarshîysh
Definition: a gem, perhaps the topaz
Root: probably of foreign derivation (compare H8659 (תרשיש));
Exhaustive: probably of foreign derivation (compare תרשיש); a gem, perhaps the topaz; beryl.
tarshîysh
Definition: a gem, perhaps the topaz
Root: probably of foreign derivation (compare H8659 (תרשיש));
Exhaustive: probably of foreign derivation (compare תרשיש); a gem, perhaps the topaz; beryl.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
מעיו
מֵעָיו
his bowels
9023
| הו
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
4578
מעה
mêʻeh
Definition: used only in plural the intestines, or (collectively) the abdomen, figuratively, sympathy; by implication, a vest; by extension the stomach, the uterus (or of men, the seat of generation), the heart (figuratively)
Root: from an unused root probably meaning to be soft;
Exhaustive: xlit mêʻâh corrected to mêʻeh; from an unused root probably meaning to be soft; used only in plural the intestines, or (collectively) the abdomen, figuratively, sympathy; by implication, a vest; by extension the stomach, the uterus (or of men, the seat of generation), the heart (figuratively); belly, bowels, [idiom] heart, womb.
mêʻeh
Definition: used only in plural the intestines, or (collectively) the abdomen, figuratively, sympathy; by implication, a vest; by extension the stomach, the uterus (or of men, the seat of generation), the heart (figuratively)
Root: from an unused root probably meaning to be soft;
Exhaustive: xlit mêʻâh corrected to mêʻeh; from an unused root probably meaning to be soft; used only in plural the intestines, or (collectively) the abdomen, figuratively, sympathy; by implication, a vest; by extension the stomach, the uterus (or of men, the seat of generation), the heart (figuratively); belly, bowels, [idiom] heart, womb.
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
עשת
עֶשֶׁת
sleek
6247
עשת
ʻesheth
Definition: a fabric
Root: from H6245 (עשת);
Exhaustive: from עשת; a fabric; bright.
ʻesheth
Definition: a fabric
Root: from H6245 (עשת);
Exhaustive: from עשת; a fabric; bright.
Noun common both singular construct
שן
שֵׁן
tooth/ivory
8127
שן
shên
Definition: a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff
Root: from H8150 (שנן); compare H8143 (שנהבים)
Exhaustive: from שנן; compare שנהבים; a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff; crag, [idiom] forefront, ivory, [idiom] sharp, tooth.
shên
Definition: a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff
Root: from H8150 (שנן); compare H8143 (שנהבים)
Exhaustive: from שנן; compare שנהבים; a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff; crag, [idiom] forefront, ivory, [idiom] sharp, tooth.
Noun common both singular absolute
מעלפת
מְעֻלֶּפֶת
inlaid
5968
עלף
ʻâlaph
Definition: to veil or cover; figuratively, to be languid
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to veil or cover; figuratively, to be languid; faint, overlaid, wrap self.
ʻâlaph
Definition: to veil or cover; figuratively, to be languid
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to veil or cover; figuratively, to be languid; faint, overlaid, wrap self.
Verb Pual participle passive feminine singular absolute
ספירים
סַפִּירִים׃
sapphires
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
5601
ספיר
çappîyr
Definition: a gem (perhaps used for scratching other substances), probably the sapphire
Root: from H5608 (ספר);
Exhaustive: from ספר; a gem (perhaps used for scratching other substances), probably the sapphire; sapphire.
çappîyr
Definition: a gem (perhaps used for scratching other substances), probably the sapphire
Root: from H5608 (ספר);
Exhaustive: from ספר; a gem (perhaps used for scratching other substances), probably the sapphire; sapphire.
Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
the hands of himself a revolving gold from those who fill within the Gem his bowels sleek tooth/ivory inlaid sapphires
RBT Paraphrase:
The hands of himself a revolving of gold, from those who fill within the Gem the bowels of himself sleek tooth/ivory inlaid sapphires.
The hands of himself a revolving of gold, from those who fill within the Gem the bowels of himself sleek tooth/ivory inlaid sapphires.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
His hands rings of gold completed in Tarshish: his bowels wrought ivory covered over with sapphires.
His hands rings of gold completed in Tarshish: his bowels wrought ivory covered over with sapphires.
LITV Translation:
His hands are like rings of gold filled with jewels; His body an ivory plate overlaid with sapphires.
His hands are like rings of gold filled with jewels; His body an ivory plate overlaid with sapphires.
Brenton Septuagint Translation:
His hands are as turned gold set with beryl: His belly is an ivory tablet on a sapphire stone.
His hands are as turned gold set with beryl: His belly is an ivory tablet on a sapphire stone.