Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ראשו רֹאשׁוֹ
the head of himself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
כתם כֶּתֶם
like carved out
Noun common both singular absolute
פז פָּז
fine gold
Noun common both singular absolute
קוצותיו קְוּצּוֹתָיו
his clipped locks
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
תלתלים תַּלְתַּלִּים
heap-heaps
Noun common masculine plural absolute
שחרות שְׁחֹרוֹת
blackened ones
Adjective adjective feminine plural absolute
כעורב כָּעוֹרֵב׃
like the Raven
| |
Preposition -Like Art, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
the head of himself like carved out fine gold his clipped locks heap-heaps blackened ones like the Raven
RBT Paraphrase:
The head of himself is like a carved out fine gold, His clipped locks are heap-heaps of blackened ones like the Raven.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
His head purified gold, his locks waving branches, black as a raven.
LITV Translation:
His head is like refined gold; His locks are bushy and black as a raven.
Brenton Septuagint Translation:
His head is as very fine gold, His locks are flowing, black as a raven.

Footnotes