Chapter 5
Song of Solomon 5:1
באתי
בָּאתִי
I have come in
935
בוא
bôwʼ
Definition: to go or come (in a wide variety of applications)
Root: a primitive root;
Exhaustive: None
bôwʼ
Definition: to go or come (in a wide variety of applications)
Root: a primitive root;
Exhaustive: None
Verb Qal perfect first person common singular
לגני
לְגַנִּי
to my garden
9020
| י
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
1588
| גן
gan
Definition: a garden (as fenced)
Root: from H1598 (גנן);
Exhaustive: from גנן; a garden (as fenced); garden.
gan
Definition: a garden (as fenced)
Root: from H1598 (גנן);
Exhaustive: from גנן; a garden (as fenced); garden.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
אחתי
אֲחֹתִי
my sister
9020
| י
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
269
אחות
ʼâchôwth
Definition: a sister (used very widely (like brother), literally and figuratively)
Root: irregular feminine of H251 (אח);
Exhaustive: irregular feminine of אח; a sister (used very widely (like brother), literally and figuratively); (an-) other, sister, together.
ʼâchôwth
Definition: a sister (used very widely (like brother), literally and figuratively)
Root: irregular feminine of H251 (אח);
Exhaustive: irregular feminine of אח; a sister (used very widely (like brother), literally and figuratively); (an-) other, sister, together.
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
כלה
כַלָּה֒
complete one/bride/daughter-in-law
3618
כלה
kallâh
Definition: a bride (as if perfect); hence, a son's wife
Root: from H3634 (כלל);
Exhaustive: lemma כלה missing dagesh, corrected to כלה; from כלל; a bride (as if perfect); hence, a son's wife; bride, daughter-in-law, spouse.
kallâh
Definition: a bride (as if perfect); hence, a son's wife
Root: from H3634 (כלל);
Exhaustive: lemma כלה missing dagesh, corrected to כלה; from כלל; a bride (as if perfect); hence, a son's wife; bride, daughter-in-law, spouse.
Noun common feminine singular absolute
אריתי
אָרִיתִי
I have plucked
717
ארה
ʼârâh
Definition: to pluck
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to pluck; gather, pluck.
ʼârâh
Definition: to pluck
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to pluck; gather, pluck.
Verb Qal perfect first person common singular
מורי
מוֹרִי
my myrrh/schoolmasters
9020
| י
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
4753
מר
môr
Definition: myrrh (as distilling in drops, and also as bitter)
Root: or מור; from H4843 (מרר);
Exhaustive: or מור; from מרר; myrrh (as distilling in drops, and also as bitter); myrrh.
môr
Definition: myrrh (as distilling in drops, and also as bitter)
Root: or מור; from H4843 (מרר);
Exhaustive: or מור; from מרר; myrrh (as distilling in drops, and also as bitter); myrrh.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
עם
עִם־
together with/a people
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
5973a
עם
ʻim
Definition: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English)
Root: from H6004 (עמם);
Exhaustive: from עמם; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English); accompanying, against, and, as ([idiom] long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
ʻim
Definition: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English)
Root: from H6004 (עמם);
Exhaustive: from עמם; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English); accompanying, against, and, as ([idiom] long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
Preposition
בשמי
בְּשָׂמִי
my spice/in my name
9020
| י
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
1313
בשם
bâsâm
Definition: the balsam plant
Root: from an unused root meaning to be fragrant; (compare H5561 (סם))
Exhaustive: from an unused root meaning to be fragrant; (compare סם); the balsam plant; spice.
bâsâm
Definition: the balsam plant
Root: from an unused root meaning to be fragrant; (compare H5561 (סם))
Exhaustive: from an unused root meaning to be fragrant; (compare סם); the balsam plant; spice.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
אכלתי
אָכַלְתִּי
I ate/you ate myself
398
אכל
ʼâkal
Definition: to eat (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to eat (literally or figuratively); [idiom] at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, [idiom] freely, [idiom] in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, [idiom] quite.
ʼâkal
Definition: to eat (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to eat (literally or figuratively); [idiom] at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, [idiom] freely, [idiom] in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, [idiom] quite.
Verb Qal perfect first person common singular
יערי
יַעְרִי
my forest
9020
| י
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
3293b
יער
yaʻar
Definition: a copse of bushes; hence, a forest; hence, honey in the comb (as hived in trees)
Root: from an unused root probably meaning to thicken with verdure;
Exhaustive: from an unused root probably meaning to thicken with verdure; a copse of bushes; hence, a forest; hence, honey in the comb (as hived in trees); (honey-) comb, forest, wood.
yaʻar
Definition: a copse of bushes; hence, a forest; hence, honey in the comb (as hived in trees)
Root: from an unused root probably meaning to thicken with verdure;
Exhaustive: from an unused root probably meaning to thicken with verdure; a copse of bushes; hence, a forest; hence, honey in the comb (as hived in trees); (honey-) comb, forest, wood.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
עם
עִם־
together with/a people
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
5973a
עם
ʻim
Definition: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English)
Root: from H6004 (עמם);
Exhaustive: from עמם; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English); accompanying, against, and, as ([idiom] long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
ʻim
Definition: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English)
Root: from H6004 (עמם);
Exhaustive: from עמם; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English); accompanying, against, and, as ([idiom] long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
Preposition
דבשי
דִּבְשִׁי
my honey
9020
| י
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
1706
דבש
dᵉbash
Definition: honey (from its stickiness); by analogy, syrup
Root: from an unused root meaning to be gummy;
Exhaustive: from an unused root meaning to be gummy; honey (from its stickiness); by analogy, syrup; honey(-comb).
dᵉbash
Definition: honey (from its stickiness); by analogy, syrup
Root: from an unused root meaning to be gummy;
Exhaustive: from an unused root meaning to be gummy; honey (from its stickiness); by analogy, syrup; honey(-comb).
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
שתיתי
שָׁתִיתִי
I drank
8354
שתה
shâthâh
Definition: to imbibe (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to imbibe (literally or figuratively); [idiom] assuredly, banquet, [idiom] certainly, drink(-er, -ing), drunk ([idiom] -ard), surely. (Prop. intensive of שקה.)
shâthâh
Definition: to imbibe (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to imbibe (literally or figuratively); [idiom] assuredly, banquet, [idiom] certainly, drink(-er, -ing), drunk ([idiom] -ard), surely. (Prop. intensive of שקה.)
Verb Qal perfect first person common singular
ייני
יֵיני
my wine
9020
| י
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
3196
יין
yayin
Definition: wine (as fermented); by implication, intoxication
Root: from an unused root meaning to effervesce;
Exhaustive: from an unused root meaning to effervesce; wine (as fermented); by implication, intoxication; banqueting, wine, wine(-bibber).
yayin
Definition: wine (as fermented); by implication, intoxication
Root: from an unused root meaning to effervesce;
Exhaustive: from an unused root meaning to effervesce; wine (as fermented); by implication, intoxication; banqueting, wine, wine(-bibber).
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
עם
עִם־
together with/a people
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
5973a
עם
ʻim
Definition: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English)
Root: from H6004 (עמם);
Exhaustive: from עמם; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English); accompanying, against, and, as ([idiom] long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
ʻim
Definition: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English)
Root: from H6004 (עמם);
Exhaustive: from עמם; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English); accompanying, against, and, as ([idiom] long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
Preposition
חלבי
חֲלָבי
my milk
9020
| י
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
2461
חלב
châlâb
Definition: milk (as the richness of kine)
Root: from the same as H2459 (חלב);
Exhaustive: from the same as חלב; milk (as the richness of kine); [phrase] cheese, milk, sucking.
châlâb
Definition: milk (as the richness of kine)
Root: from the same as H2459 (חלב);
Exhaustive: from the same as חלב; milk (as the richness of kine); [phrase] cheese, milk, sucking.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
אכלו
אִכְלוּ
they ate
398
אכל
ʼâkal
Definition: to eat (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to eat (literally or figuratively); [idiom] at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, [idiom] freely, [idiom] in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, [idiom] quite.
ʼâkal
Definition: to eat (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to eat (literally or figuratively); [idiom] at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, [idiom] freely, [idiom] in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, [idiom] quite.
Verb Qal imperative second person masculine plural
רעים
רֵעִים
evil ones
7453
רע
rêaʻ
Definition: an associate (more or less close)
Root: or ריע; from H7462 (רעה);
Exhaustive: or ריע; from רעה; an associate (more or less close); brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, [idiom] (an-) other.
rêaʻ
Definition: an associate (more or less close)
Root: or ריע; from H7462 (רעה);
Exhaustive: or ריע; from רעה; an associate (more or less close); brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, [idiom] (an-) other.
Noun common masculine plural absolute
שתו
שְׁתוּ
they drank
8354
שתה
shâthâh
Definition: to imbibe (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to imbibe (literally or figuratively); [idiom] assuredly, banquet, [idiom] certainly, drink(-er, -ing), drunk ([idiom] -ard), surely. (Prop. intensive of שקה.)
shâthâh
Definition: to imbibe (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to imbibe (literally or figuratively); [idiom] assuredly, banquet, [idiom] certainly, drink(-er, -ing), drunk ([idiom] -ard), surely. (Prop. intensive of שקה.)
Verb Qal imperative second person masculine plural
ושכרו
וְשִׁכְרוּ
and they became drunk
7937
| שכר
shâkar
Definition: to become tipsy; in a qualified sense, to satiate with astimulating drink or (figuratively) influence
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to become tipsy; in a qualified sense, to satiate with astimulating drink or (figuratively) influence; (be filled with) drink (abundantly), (be, make) drunk(-en), be merry. (Superlative of שקה.)
shâkar
Definition: to become tipsy; in a qualified sense, to satiate with astimulating drink or (figuratively) influence
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to become tipsy; in a qualified sense, to satiate with astimulating drink or (figuratively) influence; (be filled with) drink (abundantly), (be, make) drunk(-en), be merry. (Superlative of שקה.)
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Verb Qal imperative second person masculine plural
דודיםס
דּוֹדִים׃ס
beloved ones
9018
| ס
None
Definition: Setumah paragraph marker
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: Setumah paragraph marker
Root: None
Exhaustive: None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
1730
דוד
dôwd
Definition: (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle
Root: or (shortened) דד; from an unused root meaning properly, to boil, i.e.
Exhaustive: or (shortened) דד; from an unused root meaning properly, to boil, i.e.; (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle; (well-) beloved, father's brother, love, uncle.
dôwd
Definition: (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle
Root: or (shortened) דד; from an unused root meaning properly, to boil, i.e.
Exhaustive: or (shortened) דד; from an unused root meaning properly, to boil, i.e.; (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle; (well-) beloved, father's brother, love, uncle.
Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
I have come in to my garden my sister complete one/bride/daughter-in-law I have plucked my myrrh together with/a people my spice/in my name I ate my forest together with/a people my honey I drank my wine together with/a people my milk they ate evil ones they drank and they became drunk beloved ones
RBT Paraphrase:
Praying in the Garden
I have come in to the garden of myself, sister of myself, a perfect one/bride! I have gathered the myrrh of myself, a people within the name of myself, I have eaten of the forest of myself, a people of the honey of myself, I drank the wine of myself, a people of the milk of myself! Evil ones have eaten, they drank, and beloved ones have become drunk!Julia Smith Literal 1876 Translation:
I Came to my garden, my sister, O spouse: I gathered my myrrh with my spices; I ate my droppings with my honey; I drank my wine with my milk: Eat, O friends; drink ye, and drink to the full, O beloved ones.
I Came to my garden, my sister, O spouse: I gathered my myrrh with my spices; I ate my droppings with my honey; I drank my wine with my milk: Eat, O friends; drink ye, and drink to the full, O beloved ones.
LITV Translation:
I have come into My garden, My sister, My spouse; I have gathered My myrrh with My spice. I have eaten My honeycomb with My honey; I have drunk My wine with My milk. Eat and drink, O friends; yea, drink fully, beloved ones.
I have come into My garden, My sister, My spouse; I have gathered My myrrh with My spice. I have eaten My honeycomb with My honey; I have drunk My wine with My milk. Eat and drink, O friends; yea, drink fully, beloved ones.
Brenton Septuagint Translation:
Let my kinsman come down into his garden, And eat the fruit of his choice berries. I am come into my garden, my sister, my spouse: I have gathered my myrrh with my spices; I have eaten my bread with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends, and drink; Yea, brethren, drink abundantly.
Let my kinsman come down into his garden, And eat the fruit of his choice berries. I am come into my garden, my sister, my spouse: I have gathered my myrrh with my spices; I have eaten my bread with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends, and drink; Yea, brethren, drink abundantly.