Chapter 4
Song of Solomon 4:9
לבבתני
לִבַּבְתּנִי
you have robbed me of the heart
9030
| ני
None
Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular
None
Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular
3823a
לבב
lâbab
Definition: (in a good sense) transport (with love), or (in a bad sense) stultify; to make cakes
Root: a primitive root; properly, to be enclosed (as if with fat); by implication (as denominative from H3824 (לבב)); to unheart; also as denominative from H3834 (לביבה) i.e.
Exhaustive: a primitive root; properly, to be enclosed (as if with fat); by implication (as denominative from לבב); to unheart; also as denominative from לביבה i.e.; (in a good sense) transport (with love), or (in a bad sense) stultify; to make cakes; make cakes, ravish, be wise.
lâbab
Definition: (in a good sense) transport (with love), or (in a bad sense) stultify; to make cakes
Root: a primitive root; properly, to be enclosed (as if with fat); by implication (as denominative from H3824 (לבב)); to unheart; also as denominative from H3834 (לביבה) i.e.
Exhaustive: a primitive root; properly, to be enclosed (as if with fat); by implication (as denominative from לבב); to unheart; also as denominative from לביבה i.e.; (in a good sense) transport (with love), or (in a bad sense) stultify; to make cakes; make cakes, ravish, be wise.
Verb Piel perfect second person feminine singular, Suffix pronominal first person both singular
אחתי
אֲחֹתִי
my sister
9020
| י
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
269
אחות
ʼâchôwth
Definition: a sister (used very widely (like brother), literally and figuratively)
Root: irregular feminine of H251 (אח);
Exhaustive: irregular feminine of אח; a sister (used very widely (like brother), literally and figuratively); (an-) other, sister, together.
ʼâchôwth
Definition: a sister (used very widely (like brother), literally and figuratively)
Root: irregular feminine of H251 (אח);
Exhaustive: irregular feminine of אח; a sister (used very widely (like brother), literally and figuratively); (an-) other, sister, together.
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
כלה
כַלָּה
complete one/bride/daughter-in-law
3618
כלה
kallâh
Definition: a bride (as if perfect); hence, a son's wife
Root: from H3634 (כלל);
Exhaustive: lemma כלה missing dagesh, corrected to כלה; from כלל; a bride (as if perfect); hence, a son's wife; bride, daughter-in-law, spouse.
kallâh
Definition: a bride (as if perfect); hence, a son's wife
Root: from H3634 (כלל);
Exhaustive: lemma כלה missing dagesh, corrected to כלה; from כלל; a bride (as if perfect); hence, a son's wife; bride, daughter-in-law, spouse.
Noun common feminine singular absolute
לבבתיני
לִבַּבְתִּינִי
you have robbed me of the heart
9030
| ני
None
Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular
None
Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular
3823a
לבב
lâbab
Definition: (in a good sense) transport (with love), or (in a bad sense) stultify; to make cakes
Root: a primitive root; properly, to be enclosed (as if with fat); by implication (as denominative from H3824 (לבב)); to unheart; also as denominative from H3834 (לביבה) i.e.
Exhaustive: a primitive root; properly, to be enclosed (as if with fat); by implication (as denominative from לבב); to unheart; also as denominative from לביבה i.e.; (in a good sense) transport (with love), or (in a bad sense) stultify; to make cakes; make cakes, ravish, be wise.
lâbab
Definition: (in a good sense) transport (with love), or (in a bad sense) stultify; to make cakes
Root: a primitive root; properly, to be enclosed (as if with fat); by implication (as denominative from H3824 (לבב)); to unheart; also as denominative from H3834 (לביבה) i.e.
Exhaustive: a primitive root; properly, to be enclosed (as if with fat); by implication (as denominative from לבב); to unheart; also as denominative from לביבה i.e.; (in a good sense) transport (with love), or (in a bad sense) stultify; to make cakes; make cakes, ravish, be wise.
Verb Piel perfect second person feminine singular, Suffix pronominal first person both singular
באחד
בְּאַחַד
within one
259
| אחד
ʼechâd
Definition: properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first
Root: a numeral from H258 (אחד);
Exhaustive: a numeral from אחד; properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first; a, alike, alone, altogether, and, any(-thing), apiece, a certain, (dai-) ly, each (one), [phrase] eleven, every, few, first, [phrase] highway, a man, once, one, only, other, some, together,
ʼechâd
Definition: properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first
Root: a numeral from H258 (אחד);
Exhaustive: a numeral from אחד; properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first; a, alike, alone, altogether, and, any(-thing), apiece, a certain, (dai-) ly, each (one), [phrase] eleven, every, few, first, [phrase] highway, a man, once, one, only, other, some, together,
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common both singular construct
מעיניך
מֵעֵינַיִךְ
from the eyes of yourself
9022
| ך
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person feminine singular
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person feminine singular
5869a
| עין
ʻayin
Definition: an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
Root: probably a primitive word;
Exhaustive: probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape); affliction, outward appearance, [phrase] before, [phrase] think best, colour, conceit, [phrase] be content, countenance, [phrase] displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, [phrase] favour, fountain, furrow (from the margin), [idiom] him, [phrase] humble, knowledge, look, ([phrase] well), [idiom] me, open(-ly), [phrase] (not) please, presence, [phrase] regard, resemblance, sight, [idiom] thee, [idiom] them, [phrase] think, [idiom] us, well, [idiom] you(-rselves).
ʻayin
Definition: an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
Root: probably a primitive word;
Exhaustive: probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape); affliction, outward appearance, [phrase] before, [phrase] think best, colour, conceit, [phrase] be content, countenance, [phrase] displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, [phrase] favour, fountain, furrow (from the margin), [idiom] him, [phrase] humble, knowledge, look, ([phrase] well), [idiom] me, open(-ly), [phrase] (not) please, presence, [phrase] regard, resemblance, sight, [idiom] thee, [idiom] them, [phrase] think, [idiom] us, well, [idiom] you(-rselves).
9006
מ
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
Prep-M, Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person feminine singular
באחד
בְּאַחַד
within one
259
| אחד
ʼechâd
Definition: properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first
Root: a numeral from H258 (אחד);
Exhaustive: a numeral from אחד; properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first; a, alike, alone, altogether, and, any(-thing), apiece, a certain, (dai-) ly, each (one), [phrase] eleven, every, few, first, [phrase] highway, a man, once, one, only, other, some, together,
ʼechâd
Definition: properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first
Root: a numeral from H258 (אחד);
Exhaustive: a numeral from אחד; properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first; a, alike, alone, altogether, and, any(-thing), apiece, a certain, (dai-) ly, each (one), [phrase] eleven, every, few, first, [phrase] highway, a man, once, one, only, other, some, together,
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Adjective cardinal number both singular construct
ענק
עֲנָק
necklace
6060b
ענק
ʻânâq
Definition: a necklace (as if strangling)
Root: from H6059 (ענק);
Exhaustive: from ענק; a necklace (as if strangling); chain.
ʻânâq
Definition: a necklace (as if strangling)
Root: from H6059 (ענק);
Exhaustive: from ענק; a necklace (as if strangling); chain.
Noun common both singular absolute
מצורניך
מִצַּוְּרֹנָיִךְ׃
from the inner neck of yourself
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9022
| ך
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person feminine singular
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person feminine singular
6677b
| צואר
tsavvâʼr
Definition: the back of the neck (as that on which burdens are bound)
Root: or צור; (Nehemiah 3:5), or צורןlemma צורן missing vowel, corrected to צורן; (Song of Solomon 4:9), or (feminine) צוארה; (Micah 2:3), intensively from H6696 (צור) in the sense of binding;
Exhaustive: or צור; (Nehemiah 3:5), or צורןlemma צורן missing vowel, corrected to צורן; (Song of Solomon 4:9), or (feminine) צוארה; (Micah 2:3), intensively from צור in the sense of binding; the back of the neck (as that on which burdens are bound); neck.
tsavvâʼr
Definition: the back of the neck (as that on which burdens are bound)
Root: or צור; (Nehemiah 3:5), or צורןlemma צורן missing vowel, corrected to צורן; (Song of Solomon 4:9), or (feminine) צוארה; (Micah 2:3), intensively from H6696 (צור) in the sense of binding;
Exhaustive: or צור; (Nehemiah 3:5), or צורןlemma צורן missing vowel, corrected to צורן; (Song of Solomon 4:9), or (feminine) צוארה; (Micah 2:3), intensively from צור in the sense of binding; the back of the neck (as that on which burdens are bound); neck.
9006
מ
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
Prep-M, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
RBT Translation:
you have robbed me of the heart my sister complete one/bride/daughter-in-law you have robbed me of the heart within one from the eyes of yourself within one necklace from the inner neck of yourself
RBT Paraphrase:
You have robbed myself of the heart, sister of myself, a complete one, you have robbed myself of the heart within one from the eyes of yourself,within one of the necklace from the inner neck of yourself.3
You have robbed myself of the heart, sister of myself, a complete one, you have robbed myself of the heart within one from the eyes of yourself,within one of the necklace from the inner neck of yourself.3
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou didst rob me of the heart, my sister, O bride; thou didst rob me of the heart with one of thine eyes, with one necklace of thy neck.
Thou didst rob me of the heart, my sister, O bride; thou didst rob me of the heart with one of thine eyes, with one necklace of thy neck.
LITV Translation:
You have ravished My heart, My sister, My spouse; you have ravished My heart with one of your eyes, with one chain of your neck.
You have ravished My heart, My sister, My spouse; you have ravished My heart with one of your eyes, with one chain of your neck.
Brenton Septuagint Translation:
My sister, my spouse, Thou hast ravished my heart; Thou hast ravished my heart with one of thine eyes, With one chain of thy neck.
My sister, my spouse, Thou hast ravished my heart; Thou hast ravished my heart with one of thine eyes, With one chain of thy neck.
Footnotes
| Sng. 4:9 | Sng. 4:9 מצורניך is a diminutive singular form of צואר (tzavvár, "neck") inner neck, small neck, neck ornament. |