Chapter 4
Song of Solomon 4:5
שני
שְׁנֵי
twofold/second
8147
שנים
shᵉnayim
Definition: two; also (as ordinal) twofold
Root: dual of H8145 (שני); feminine שתים;
Exhaustive: dual of שני; feminine שתים; two; also (as ordinal) twofold; both, couple, double, second, twain, [phrase] twelfth, [phrase] twelve, [phrase] twenty (sixscore) thousand, twice, two.
shᵉnayim
Definition: two; also (as ordinal) twofold
Root: dual of H8145 (שני); feminine שתים;
Exhaustive: dual of שני; feminine שתים; two; also (as ordinal) twofold; both, couple, double, second, twain, [phrase] twelfth, [phrase] twelve, [phrase] twenty (sixscore) thousand, twice, two.
Adjective cardinal number both dual construct
שדיך
שָׁדַיִךְ
your dual breasts
9022
| ך
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person feminine singular
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person feminine singular
7699a
שד
shad
Definition: the breast of a woman or animal (as bulging)
Root: or שד; probably from H7736 (שוד) (in its original sense) contracted;
Exhaustive: or שד; probably from שוד (in its original sense) contracted; the breast of a woman or animal (as bulging); breast, pap, teat.
shad
Definition: the breast of a woman or animal (as bulging)
Root: or שד; probably from H7736 (שוד) (in its original sense) contracted;
Exhaustive: or שד; probably from שוד (in its original sense) contracted; the breast of a woman or animal (as bulging); breast, pap, teat.
Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person feminine singular
כשני
כִּשְׁנֵי
as twofold
8147
| שנים
shᵉnayim
Definition: two; also (as ordinal) twofold
Root: dual of H8145 (שני); feminine שתים;
Exhaustive: dual of שני; feminine שתים; two; also (as ordinal) twofold; both, couple, double, second, twain, [phrase] twelfth, [phrase] twelve, [phrase] twenty (sixscore) thousand, twice, two.
shᵉnayim
Definition: two; also (as ordinal) twofold
Root: dual of H8145 (שני); feminine שתים;
Exhaustive: dual of שני; feminine שתים; two; also (as ordinal) twofold; both, couple, double, second, twain, [phrase] twelfth, [phrase] twelve, [phrase] twenty (sixscore) thousand, twice, two.
9004
כ
None
Definition: like, as
Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-)
Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after.
None
Definition: like, as
Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-)
Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after.
Preposition, Adjective cardinal number both dual construct
עפרים
עֳפָרים
dust/stags
6082
עפר
ʻôpher
Definition: a fawn (from the dusty color)
Root: from H6080 (עפר);
Exhaustive: from עפר; a fawn (from the dusty color); young roe (hart).
ʻôpher
Definition: a fawn (from the dusty color)
Root: from H6080 (עפר);
Exhaustive: from עפר; a fawn (from the dusty color); young roe (hart).
Noun common masculine plural absolute
תאומי
תְּאוֹמֵי
twins
8380
תאום
tâʼôwm
Definition: a twin (in plural only), literally or figuratively
Root: or תאם; from H8382 (תאם);
Exhaustive: or תאם; from תאם; a twin (in plural only), literally or figuratively; twins.
tâʼôwm
Definition: a twin (in plural only), literally or figuratively
Root: or תאם; from H8382 (תאם);
Exhaustive: or תאם; from תאם; a twin (in plural only), literally or figuratively; twins.
Noun common masculine plural construct
צביה
צְבִיָּה
of a roe/beauty
6646
| צביה
tsᵉbîyâh
Definition: a female gazelle
Root: feminine of H6643 (צבי);
Exhaustive: feminine of צבי; a female gazelle; roe.
tsᵉbîyâh
Definition: a female gazelle
Root: feminine of H6643 (צבי);
Exhaustive: feminine of צבי; a female gazelle; roe.
6643b
צבי
tsᵉbîy
Definition: splendor (as conspicuous); also a gazelle (as beautiful)
Root: from H6638 (צבה) in the sense of prominence;
Exhaustive: from צבה in the sense of prominence; splendor (as conspicuous); also a gazelle (as beautiful); beautiful(-ty), glorious (-ry), goodly, pleasant, roe(-buck).
tsᵉbîy
Definition: splendor (as conspicuous); also a gazelle (as beautiful)
Root: from H6638 (צבה) in the sense of prominence;
Exhaustive: from צבה in the sense of prominence; splendor (as conspicuous); also a gazelle (as beautiful); beautiful(-ty), glorious (-ry), goodly, pleasant, roe(-buck).
Noun common feminine singular absolute
הרועים
הָרוֹעים
those who pasture
7462b
| רעה
râʻâh
Definition: to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend); [idiom] break, companion, keep company with, devour, eat up, evil entreat, feed, use as a friend, make friendship with, herdman, keep (sheep) (-er), pastor, [phrase] shearing house, shepherd, wander, waste.
râʻâh
Definition: to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend); [idiom] break, companion, keep company with, devour, eat up, evil entreat, feed, use as a friend, make friendship with, herdman, keep (sheep) (-er), pastor, [phrase] shearing house, shepherd, wander, waste.
9009
ה
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
Particle definite article, Verb Qal participle active masculine plural absolute
בשושנים
בַּשּׁוֹשַׁנִּים׃
within the lilies
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
7799
| שושן
shûwshan
Definition: a lily (from its whiteness), as aflower of architectural ornament; also a (straight) trumpet (from the tubular shape)
Root: or שושן; or ששן; and (feminine) שושנה; from H7797 (שוש);
Exhaustive: or שושן; or ששן; and (feminine) שושנה; from שוש; a lily (from its whiteness), as aflower of architectural ornament; also a (straight) trumpet (from the tubular shape); lily, Shoshannim.
shûwshan
Definition: a lily (from its whiteness), as aflower of architectural ornament; also a (straight) trumpet (from the tubular shape)
Root: or שושן; or ששן; and (feminine) שושנה; from H7797 (שוש);
Exhaustive: or שושן; or ששן; and (feminine) שושנה; from שוש; a lily (from its whiteness), as aflower of architectural ornament; also a (straight) trumpet (from the tubular shape); lily, Shoshannim.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition -Within Art, Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
twofold your dual breasts as twofold dust/stags twins of a roe/beauty those who pasture within the lilies
RBT Paraphrase:
Twofold are your dual breasts, like two dust/stags, twins of a roe/beauty, those who pasture within the Lilies.
Twofold are your dual breasts, like two dust/stags, twins of a roe/beauty, those who pasture within the Lilies.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thy two breasts as two fawns, twins of the roe deer feeding among the lilies.
Thy two breasts as two fawns, twins of the roe deer feeding among the lilies.
LITV Translation:
Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle, feeding among the lilies.
Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle, feeding among the lilies.
Brenton Septuagint Translation:
Thy two breasts are as two twin fawns, That feed among the lilies.
Thy two breasts are as two twin fawns, That feed among the lilies.