Chapter 4
Song of Solomon 4:4
ืืืืื
ืึผึฐืึดืึฐืึผึทื
like a tower
4026
| ืืืื
migdรขl
Definition: a tower (from its size or height); by analogy, a rostrum; figuratively, a (pyramidal) bed of flowers
Root: also (in plural) feminine ืืืืื; from H1431 (ืืื);
Exhaustive: also (in plural) feminine ืืืืื; from ืืื; a tower (from its size or height); by analogy, a rostrum; figuratively, a (pyramidal) bed of flowers; castle, flower, tower. Compare the names following.
migdรขl
Definition: a tower (from its size or height); by analogy, a rostrum; figuratively, a (pyramidal) bed of flowers
Root: also (in plural) feminine ืืืืื; from H1431 (ืืื);
Exhaustive: also (in plural) feminine ืืืืื; from ืืื; a tower (from its size or height); by analogy, a rostrum; figuratively, a (pyramidal) bed of flowers; castle, flower, tower. Compare the names following.
9004
ื
None
Definition: like, as
Root: Derived terms ืืืฉืจโ (ka'ashรฉr) ืืืโ (k'mรณ) ืืืืชโ (k'mรณt) ืืฉึพโ (k'she-)
Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after.
None
Definition: like, as
Root: Derived terms ืืืฉืจโ (ka'ashรฉr) ืืืโ (k'mรณ) ืืืืชโ (k'mรณt) ืืฉึพโ (k'she-)
Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after.
Preposition, Noun common both singular construct
ืืืื
ืึผึธืึดืื
Beloved ("David")
1732
ืืื
Dรขvid
Definition: David, the youngest son of Jesse
Root: rarely (fully); ืืืื; from the same as H1730 (ืืื); loving;
Exhaustive: rarely (fully); ืืืื; from the same as ืืื; loving; David, the youngest son of Jesse; David.
Dรขvid
Definition: David, the youngest son of Jesse
Root: rarely (fully); ืืืื; from the same as H1730 (ืืื); loving;
Exhaustive: rarely (fully); ืืืื; from the same as ืืื; loving; David, the youngest son of Jesse; David.
Noun proper name masculine
ืฆืืืจื
ืฆึทืึผึธืืจึตืึฐ
your neck
9022
| ื
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person feminine singular
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person feminine singular
6677a
ืฆืืืจ
tsavvรขสผr
Definition: the back of the neck (as that on which burdens are bound)
Root: or ืฆืืจ; (Nehemiah 3:5), or ืฆืืจืlemma ืฆืืจื missing vowel, corrected to ืฆืืจื; (Song of Solomon 4:9), or (feminine) ืฆืืืจื; (Micah 2:3), intensively from H6696 (ืฆืืจ) in the sense of binding;
Exhaustive: or ืฆืืจ; (Nehemiah 3:5), or ืฆืืจืlemma ืฆืืจื missing vowel, corrected to ืฆืืจื; (Song of Solomon 4:9), or (feminine) ืฆืืืจื; (Micah 2:3), intensively from ืฆืืจ in the sense of binding; the back of the neck (as that on which burdens are bound); neck.
tsavvรขสผr
Definition: the back of the neck (as that on which burdens are bound)
Root: or ืฆืืจ; (Nehemiah 3:5), or ืฆืืจืlemma ืฆืืจื missing vowel, corrected to ืฆืืจื; (Song of Solomon 4:9), or (feminine) ืฆืืืจื; (Micah 2:3), intensively from H6696 (ืฆืืจ) in the sense of binding;
Exhaustive: or ืฆืืจ; (Nehemiah 3:5), or ืฆืืจืlemma ืฆืืจื missing vowel, corrected to ืฆืืจื; (Song of Solomon 4:9), or (feminine) ืฆืืืจื; (Micah 2:3), intensively from ืฆืืจ in the sense of binding; the back of the neck (as that on which burdens are bound); neck.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
ืื ืื
ืึผึธื ืึผื
he who is built
1129
ืื ื
bรขnรขh
Definition: to build (literally and figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to build (literally and figuratively); (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), [idiom] surely.
bรขnรขh
Definition: to build (literally and figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to build (literally and figuratively); (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), [idiom] surely.
Verb Qal participle passive masculine singular absolute
ืืชืืคืืืช
ืึฐืชึทืึฐืคึผึดืึผืึนืช
to turret of mouths
8530
| ืชืืคืื
talpรฎyรขh
Definition: something tall, i.e. (plural collective) slenderness
Root: feminine from an unused root meaning to tower;
Exhaustive: feminine from an unused root meaning to tower; something tall, i.e. (plural collective) slenderness; armoury.
talpรฎyรขh
Definition: something tall, i.e. (plural collective) slenderness
Root: feminine from an unused root meaning to tower;
Exhaustive: feminine from an unused root meaning to tower; something tall, i.e. (plural collective) slenderness; armoury.
9005
ื
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun common feminine plural absolute
ืืืฃ
ืึถืึถืฃ
a thousand
505
ืืืฃ
สผeleph
Definition: hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand
Root: prop, the same as H504 (ืืืฃ);
Exhaustive: prop, the same as ืืืฃ; hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand; thousand.
สผeleph
Definition: hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand
Root: prop, the same as H504 (ืืืฃ);
Exhaustive: prop, the same as ืืืฃ; hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand; thousand.
Adjective cardinal number both singular construct
ืืืื
ืึทืึผึธืึตื
the Shield
4043
| ืืื
mรขgรชn
Definition: a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile
Root: also (in plural) feminine ืืื ื; from H1598 (ืื ื);
Exhaustive: also (in plural) feminine ืืื ื; from ืื ื; a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile; [idiom] armed, buckler, defence, ruler, [phrase] scale, shield.
mรขgรชn
Definition: a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile
Root: also (in plural) feminine ืืื ื; from H1598 (ืื ื);
Exhaustive: also (in plural) feminine ืืื ื; from ืื ื; a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile; [idiom] armed, buckler, defence, ruler, [phrase] scale, shield.
9009
ื
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืชืืื
ืชึผึธืืึผื
he who is hanging
8518
ืชืื
tรขlรขh
Definition: to suspend (especially to gibbet)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to suspend (especially to gibbet); hang (up).
tรขlรขh
Definition: to suspend (especially to gibbet)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to suspend (especially to gibbet); hang (up).
Verb Qal participle passive masculine singular absolute
ืขืืื
ืขึธืึธืื
upon himself
9033
| ื
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
5921a
ืขื
สปal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (ืขื) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as ืขื used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
สปal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (ืขื) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as ืขื used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
ืื
ืึผึนื
all
3605
ืื
kรดl
Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
Root: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from H3634 (ืืื);
Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from ืืื; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
kรดl
Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
Root: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from H3634 (ืืื);
Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from ืืื; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
Noun common both singular construct
ืฉืืื
ืฉืึดืึฐืึตื
dominating ones
7982
ืฉืื
sheleแนญ
Definition: probably a shield (as controlling, i.e. protecting the person)
Root: from H7980 (ืฉืื);
Exhaustive: from ืฉืื; probably a shield (as controlling, i.e. protecting the person); shield.
sheleแนญ
Definition: probably a shield (as controlling, i.e. protecting the person)
Root: from H7980 (ืฉืื);
Exhaustive: from ืฉืื; probably a shield (as controlling, i.e. protecting the person); shield.
Noun common masculine plural construct
ืืืืืจืื
ืึทืึผึดืึผืึนืจึดืืื
the Mighty Warriors
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
1368
| ืืืืจ
gibbรดwr
Definition: powerful; by implication, warrior, tyrant
Root: or ืืืจ; (shortened) intensive from the same as H1397 (ืืืจ);
Exhaustive: or ืืืจ; (shortened) intensive from the same as ืืืจ; powerful; by implication, warrior, tyrant; champion, chief, [idiom] excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man.
gibbรดwr
Definition: powerful; by implication, warrior, tyrant
Root: or ืืืจ; (shortened) intensive from the same as H1397 (ืืืจ);
Exhaustive: or ืืืจ; (shortened) intensive from the same as ืืืจ; powerful; by implication, warrior, tyrant; champion, chief, [idiom] excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man.
9009
ื
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
like a tower Beloved ("David") your neck he who is built to turret of mouths a thousand the Shield he who is hanging upon himself all dominating ones the Mighty Warriors
RBT Paraphrase:
Like a tower of Beloved ("David"), is the neck of yourself, he who is built into turrets of mouths,2 one thousand of the Shield, he who is hung upon himself all the dominating of the Strong Warriors!
Like a tower of Beloved ("David"), is the neck of yourself, he who is built into turrets of mouths,2 one thousand of the Shield, he who is hung upon himself all the dominating of the Strong Warriors!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
As the tower of David thy neck, built for the weapons; a thousand shields hung upon it, all shields of the powerful.
As the tower of David thy neck, built for the weapons; a thousand shields hung upon it, all shields of the powerful.
LITV Translation:
Your neck is like the tower of David, built for an armory; a thousand bucklers hang on it, all the shields of the mighty men.
Your neck is like the tower of David, built for an armory; a thousand bucklers hang on it, all the shields of the mighty men.
Brenton Septuagint Translation:
Thy neck is as the tower of David, That was built for an armory: A thousand shields hang upon it, And all darts of mighty men.
Thy neck is as the tower of David, That was built for an armory: A thousand shields hang upon it, And all darts of mighty men.
Footnotes
| Sng. 4:4 | Sng. 4:4 The Hebrew word ืชืืคืืืช (Talpiot) appears in Song of Songs 4:4 and has multiple possible meanings based on its root and historical interpretations.
Here, ืชืืคืืืช likely refers to a well-defended, majestic structure—metaphorically comparing the beloved’s neck to a strong, elegant tower adorned with shields. This aligns with the military and architectural themes of the passage. |