Chapter 4
Song of Solomon 4:4
ื ืืืืจืื | ืฉืืื | ืชืืื | ื ืืื | ืืืฃ | ื ืชืืคืืืช | ืื ืื | ืฆืืืจ ื | ืืืื | ื ืืืื | ืื | ืขืื ื |
the Mighty Warriors | dominating ones | he who is hanging | the Shield | a thousand | to turret of mouths | he who is built | your neck | Beloved ("David") | like a tower | all | upon himself |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 1368 | ืืืืจ gibbรดwr Definition: powerful; by implication, warrior, tyrant Root: or ืืืจ; (shortened) intensive from the same as H1397 (ืืืจ); Exhaustive: or ืืืจ; (shortened) intensive from the same as ืืืจ; powerful; by implication, warrior, tyrant; champion, chief, [idiom] excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man. 9009 ื None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 7982 ืฉืื sheleแนญ Definition: probably a shield (as controlling, i.e. protecting the person) Root: from H7980 (ืฉืื); Exhaustive: from ืฉืื; probably a shield (as controlling, i.e. protecting the person); shield. | 8518 ืชืื tรขlรขh Definition: to suspend (especially to gibbet) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to suspend (especially to gibbet); hang (up). | 4043 | ืืื mรขgรชn Definition: a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile Root: also (in plural) feminine ืืื ื; from H1598 (ืื ื); Exhaustive: also (in plural) feminine ืืื ื; from ืื ื; a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile; [idiom] armed, buckler, defence, ruler, [phrase] scale, shield. 9009 ื None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 505 ืืืฃ สผeleph Definition: hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand Root: prop, the same as H504 (ืืืฃ); Exhaustive: prop, the same as ืืืฃ; hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand; thousand. | 8530 | ืชืืคืื talpรฎyรขh Definition: something tall, i.e. (plural collective) slenderness Root: feminine from an unused root meaning to tower; Exhaustive: feminine from an unused root meaning to tower; something tall, i.e. (plural collective) slenderness; armoury. 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 1129 ืื ื bรขnรขh Definition: to build (literally and figuratively) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to build (literally and figuratively); (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), [idiom] surely. | 9022 | ื None Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person feminine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person feminine singular 6677a ืฆืืืจ tsavvรขสผr Definition: the back of the neck (as that on which burdens are bound) Root: or ืฆืืจ; (Nehemiah 3:5), or ืฆืืจืlemma ืฆืืจื missing vowel, corrected to ืฆืืจื; (Song of Solomon 4:9), or (feminine) ืฆืืืจื; (Micah 2:3), intensively from H6696 (ืฆืืจ) in the sense of binding; Exhaustive: or ืฆืืจ; (Nehemiah 3:5), or ืฆืืจืlemma ืฆืืจื missing vowel, corrected to ืฆืืจื; (Song of Solomon 4:9), or (feminine) ืฆืืืจื; (Micah 2:3), intensively from ืฆืืจ in the sense of binding; the back of the neck (as that on which burdens are bound); neck. | 1732 ืืื Dรขvid Definition: David, the youngest son of Jesse Root: rarely (fully); ืืืื; from the same as H1730 (ืืื); loving; Exhaustive: rarely (fully); ืืืื; from the same as ืืื; loving; David, the youngest son of Jesse; David. | 4026 | ืืืื migdรขl Definition: a tower (from its size or height); by analogy, a rostrum; figuratively, a (pyramidal) bed of flowers Root: also (in plural) feminine ืืืืื; from H1431 (ืืื); Exhaustive: also (in plural) feminine ืืืืื; from ืืื; a tower (from its size or height); by analogy, a rostrum; figuratively, a (pyramidal) bed of flowers; castle, flower, tower. Compare the names following. 9004 ื None Definition: like, as Root: Derived terms ืืืฉืจโ (ka'ashรฉr) ืืืโ (k'mรณ) ืืืืชโ (k'mรณt) ืืฉึพโ (k'she-) Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after. | 3605 ืื kรดl Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense) Root: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from H3634 (ืืื); Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from ืืื; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever). | 9033 | ื None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 5921a ืขื สปal Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications Root: properly, the same as H5920 (ืขื) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); Exhaustive: properly, the same as ืขื used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with. |
RBT Translation:
like a tower Beloved ("David") your neck he who is built to turret of mouths a thousand the Shield he who is hanging upon himself all dominating ones the Mighty Warriors
RBT Paraphrase:
Like a tower of Beloved ("David"), is the neck of yourself, he who is built into turrets of mouths,2 one thousand of the Shield, he who is hung upon himself all the dominating of the Strong Warriors!
Like a tower of Beloved ("David"), is the neck of yourself, he who is built into turrets of mouths,2 one thousand of the Shield, he who is hung upon himself all the dominating of the Strong Warriors!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
As the tower of David thy neck, built for the weapons; a thousand shields hung upon it, all shields of the powerful.
As the tower of David thy neck, built for the weapons; a thousand shields hung upon it, all shields of the powerful.
LITV Translation:
Your neck is like the tower of David, built for an armory; a thousand bucklers hang on it, all the shields of the mighty men.
Your neck is like the tower of David, built for an armory; a thousand bucklers hang on it, all the shields of the mighty men.
Brenton Septuagint Translation:
Thy neck is as the tower of David, That was built for an armory: A thousand shields hang upon it, And all darts of mighty men.
Thy neck is as the tower of David, That was built for an armory: A thousand shields hang upon it, And all darts of mighty men.
Footnotes
Sng. 4:4 | The Hebrew word ืชืืคืืืช (Talpiot) appears in Song of Songs 4:4 and has multiple possible meanings based on its root and historical interpretations.
Here, ืชืืคืืืช likely refers to a well-defended, majestic structure—metaphorically comparing the beloved’s neck to a strong, elegant tower adorned with shields. This aligns with the military and architectural themes of the passage. |