Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืขื•ืจื™ ืขื•ึผืจึดื™
Awake
Verb Qal imperative second person feminine singular
ืฆืคื•ืŸ ืฆึธืคื•ึนืŸ
hidden side north
Noun common both singular absolute
ื•ื‘ื•ืื™ ื•ึผื‘ื•ึนืึดื™
Come!
|
Conjunction, Verb Qal imperative second person feminine singular
ืชื™ืžืŸ ืชึตื™ืžึธืŸ
right side south
Noun common both singular absolute
ื”ืคื™ื—ื™ ื”ึธืคึดื™ื—ึดื™
breathe
Verb Hiphil imperative second person feminine singular
ื’ื ื™ ื’ึทื ึผื™
garden of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ื™ื–ืœื• ื™ึดื–ึผึฐืœื•ึผ
they are flowing
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ื‘ืฉืžื™ื• ื‘ึฐืฉื‚ึธืžึธื™ื•
the spices of himself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื™ื‘ื ื™ึธื‘ึนื
he is coming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื“ื•ื“ื™ ื“ื•ึนื“ึดื™
beloved of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ืœื’ื ื• ืœึฐื’ึทื ึผื•ึน
to his garden
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื•ื™ืื›ืœ ื•ึฐื™ึนืื›ึทืœ
and he is eating
|
Conjunction, Verb Qal third person masculine singular
ืคืจื™ ืคึผึฐืจึดื™
fruit
Noun common both singular construct
ืžื’ื“ื™ื• ืžึฐื’ึธื“ึธื™ื•ืƒ
his excellence
| |
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
Awake hidden side north Come! right side south breathe garden of myself they are flowing the spices of himself he is coming beloved of myself to his garden and he is eating fruit his excellence
RBT Paraphrase:
The Breath of Life
Awake hidden/darkened side ("north")! Come right side ("south")! Breathe in, my garden! The spices of himself are flowing! He is coming, the beloved one of myself, to his garden, and he is eating the fruit of his excellent ones!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Awake, O north wind; and come, thou south, blow upon my garden; its spices shall flow out. My beloved shall come to his garden, and he shall eat his most precious fruits.
LITV Translation:
Awake, north wind ; yea, come, south wind ; blow on my garden; let its spices flow out. Let my Beloved come into His garden and eat its excellent fruits.
Brenton Septuagint Translation:
Awake, O north wind; and come, O south; And blow through my garden, and let my spices flow out.

Footnotes