Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืžืขื™ืŸ ืžึทืขึฐื™ึทืŸ
a fountain/source
Noun common both singular construct
ื’ื ื™ื ื’ึผึทื ึผึดื™ื
gardens
Noun common masculine plural absolute
ื‘ืืจ ื‘ึผึฐืึตืจ
dug well
Noun common both singular construct
ืžื™ื ืžึทื™ึดื
dual water
Noun common masculine plural absolute
ื—ื™ื™ื ื—ึทื™ึผื™ื
living ones
Adjective adjective masculine plural absolute
ื•ื ื–ืœื™ื ื•ึฐื ึนื–ึฐืœื™ื
and flowing ones
|
Conjunction, Verb Qal participle active masculine plural absolute
ืžืŸ ืžึดืŸึพ
from out of
|
Preposition
ืœื‘ื ื•ืŸ ืœึฐื‘ึธื ื•ึนืŸืƒ
White Mountain
|
Noun proper name
RBT Translation:
a fountain/source gardens dug well dual water living ones and flowing ones from out of White Mountain
RBT Paraphrase:
A fountain of gardens, as well of the dual waters of living ones and flows from out of White Mountain.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
A fountain of gardens, a well of living waters and flowings from Lebanon.
LITV Translation:
a fountain of gardens, a well of living waters; even flowings from Lebanon.
Brenton Septuagint Translation:
A fountain of a garden, And a well of water springing and gurgling from Lebanon.

Footnotes