Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
נפת נֹפֶת
sieve/honeycomb
Noun common feminine singular absolute
תטפנה תִּטֹּפְנָה
they are dripping
Verb Qal imperfect third person feminine plural
שפתותיך שִׂפְתוֹתַיִךְ
dual-lips of yourself
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
כלה כַּלָּה
complete one/bride/daughter-in-law
Noun common feminine singular absolute
דבש דְּבַשׁ
honey
Noun common both singular absolute
וחלב וְחָלָב
and milk
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
תחת תַּחַת
below/instead
Noun common both singular construct
לשונך לְשׁוֹנֵךְ
to the tongue
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
וריח וְרֵיחַ
and an aroma
|
Conjunction, Noun common both singular construct
שלמתיך שַׂלְמֹתַיִךְ
the dresses
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
כריח כְּרֵיחַ
like the aroma
|
Preposition, Noun common both singular construct
לבנוןס לְבָנוֹן׃ס
White Mountain
| |
Noun proper name
RBT Translation:
sieve/dropping they are dripping dual-lips of yourself complete one/bride/daughter-in-law honey and milk below to the tongue and an aroma the dresses like the aroma White Mountain
RBT Paraphrase:
The dual-lips of yourself are dripping honey of a honeycomb, completed one, honey and milk under the tongueand the aroma of the dresses of yourself are like the aroma of White Mountain!
honeycomb dripping
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thy lips will drop honey droppings, O bride: honey and milk under thy tongue, and the odor of thy garments as the odor of Lebanon.
LITV Translation:
Your lips, My spouse, drip like the honeycomb; honey and milk are under your tongue. And the scent of your garments is like the scent of Lebanon.
Brenton Septuagint Translation:
Thy lips drop honeycomb, my spouse: Honey and milk are under thy tongue; And the smell of thy garments is as the smell of Lebanon.

Footnotes