Chapter 2
Song of Solomon 2:9
ืืืื
ืึผืึนืึถื
he who compares
1819
ืืื
dรขmรขh
Definition: to compare; by implication, to resemble, liken, consider
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to compare; by implication, to resemble, liken, consider; compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes.
dรขmรขh
Definition: to compare; by implication, to resemble, liken, consider
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to compare; by implication, to resemble, liken, consider; compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes.
Verb Qal participle active masculine singular absolute
ืืืื
ืืึนืึดื
beloved of myself
9020
| ื
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
1730
ืืื
dรดwd
Definition: (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle
Root: or (shortened) ืื; from an unused root meaning properly, to boil, i.e.
Exhaustive: or (shortened) ืื; from an unused root meaning properly, to boil, i.e.; (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle; (well-) beloved, father's brother, love, uncle.
dรดwd
Definition: (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle
Root: or (shortened) ืื; from an unused root meaning properly, to boil, i.e.
Exhaustive: or (shortened) ืื; from an unused root meaning properly, to boil, i.e.; (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle; (well-) beloved, father's brother, love, uncle.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ืืฆืื
ืึดืฆึฐืึดื
to a glorious one
6643b
| ืฆืื
tsแตbรฎy
Definition: splendor (as conspicuous); also a gazelle (as beautiful)
Root: from H6638 (ืฆืื) in the sense of prominence;
Exhaustive: from ืฆืื in the sense of prominence; splendor (as conspicuous); also a gazelle (as beautiful); beautiful(-ty), glorious (-ry), goodly, pleasant, roe(-buck).
tsแตbรฎy
Definition: splendor (as conspicuous); also a gazelle (as beautiful)
Root: from H6638 (ืฆืื) in the sense of prominence;
Exhaustive: from ืฆืื in the sense of prominence; splendor (as conspicuous); also a gazelle (as beautiful); beautiful(-ty), glorious (-ry), goodly, pleasant, roe(-buck).
9005
ื
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun common both singular absolute
ืื
ืืึน
or
176a
ืื
สผรดw
Definition: desire (and so probably in Proverbs 31:4); hence (by way of alternative) or, also if
Root: presumed to be the 'constructive' or genitival form of ืื ; short for H185 (ืืื);
Exhaustive: presumed to be the 'constructive' or genitival form of ืื ; short for ืืื; desire (and so probably in Proverbs 31:4); hence (by way of alternative) or, also if; also, and, either, if, at the least, [idiom] nor, or, otherwise, then, whether.
สผรดw
Definition: desire (and so probably in Proverbs 31:4); hence (by way of alternative) or, also if
Root: presumed to be the 'constructive' or genitival form of ืื ; short for H185 (ืืื);
Exhaustive: presumed to be the 'constructive' or genitival form of ืื ; short for ืืื; desire (and so probably in Proverbs 31:4); hence (by way of alternative) or, also if; also, and, either, if, at the least, [idiom] nor, or, otherwise, then, whether.
Conjunction
ืืขืคืจ
ืึฐืขึนืคึถืจ
to a dusting one/stag
6082
| ืขืคืจ
สปรดpher
Definition: a fawn (from the dusty color)
Root: from H6080 (ืขืคืจ);
Exhaustive: from ืขืคืจ; a fawn (from the dusty color); young roe (hart).
สปรดpher
Definition: a fawn (from the dusty color)
Root: from H6080 (ืขืคืจ);
Exhaustive: from ืขืคืจ; a fawn (from the dusty color); young roe (hart).
9005
ื
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun common both singular construct
ืืืืืื
ืึธืึทืึผึธืืื
the Powerful ones
354
| ืืื
สผayรขl
Definition: a stag or male deer
Root: an intensive form of H352 (ืืื) (in the sense of ram);
Exhaustive: an intensive form of ืืื (in the sense of ram); a stag or male deer; hart.
สผayรขl
Definition: a stag or male deer
Root: an intensive form of H352 (ืืื) (in the sense of ram);
Exhaustive: an intensive form of ืืื (in the sense of ram); a stag or male deer; hart.
9009
ื
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ืื ื
ืึดื ึผึตืึพ
Behold
9014
| ึพ
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
2009
ืื ื
hinnรชh
Definition: lo!
Root: prolongation for H2005 (ืื);
Exhaustive: prolongation for ืื; lo!; behold, lo, see.
hinnรชh
Definition: lo!
Root: prolongation for H2005 (ืื);
Exhaustive: prolongation for ืื; lo!; behold, lo, see.
Particle interjection
ืื
ืึถื
this one
2088
ืื
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
zeh
Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that
Root: a primitive word;
Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare ืืืช, ืื, ืื, ืื.
Particle demonstrative
ืขืืื
ืขืึนืึตื
he who stands
5975
ืขืื
สปรขmad
Definition: to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive); abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, [phrase] serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.
สปรขmad
Definition: to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive); abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, [phrase] serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.
Verb Qal participle active masculine singular absolute
ืืืจ
ืึทืึทืจ
behind/after
310a
ืืืจ
สผachar
Definition: properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
Root: from H309 (ืืืจ);
Exhaustive: from ืืืจ; properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses); after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, [phrase] out (over) live, [phrase] persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.
สผachar
Definition: properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
Root: from H309 (ืืืจ);
Exhaustive: from ืืืจ; properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses); after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, [phrase] out (over) live, [phrase] persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.
Noun common both singular construct
ืืชืื ื
ืึผึธืชึฐืึตื ืึผ
solid wall of ourselves
9025
| ื ื
None
Definition: our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural
None
Definition: our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural
3796
ืืชื
kรดthel
Definition: a wall (as gathering inmates)
Root: from an unused root meaning to compact;
Exhaustive: from an unused root meaning to compact; a wall (as gathering inmates); wall.
kรดthel
Definition: a wall (as gathering inmates)
Root: from an unused root meaning to compact;
Exhaustive: from an unused root meaning to compact; a wall (as gathering inmates); wall.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both plural
ืืฉืืื
ืึทืฉืึฐืึผึดืืึท
he who is peering in
7688
ืฉืื
shรขgach
Definition: to peep, i.e. glance sharply at
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to peep, i.e. glance sharply at; look (narrowly).
shรขgach
Definition: to peep, i.e. glance sharply at
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to peep, i.e. glance sharply at; look (narrowly).
Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
ืื
ืึดืึพ
from out of
9014
| ึพ
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
4480a
ืื
min
Definition: properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
Root: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482 (ืื);
Exhaustive: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for ืื; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses; above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with.
min
Definition: properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
Root: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482 (ืื);
Exhaustive: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for ืื; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses; above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with.
Preposition
ืืืื ืืช
ืึทืึฒืึผึนื ืึนืช
the Windows
2474
| ืืืื
challรดwn
Definition: a window (as perforated)
Root:
Exhaustive: a window (as perforated); window.
challรดwn
Definition: a window (as perforated)
Root:
Exhaustive: a window (as perforated); window.
9009
ื
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
Particle definite article, Noun common feminine plural absolute
ืืฆืืฅ
ืึตืฆืืฅ
he who twinkles
6692b
ืฆืืฅ
tsรปwts
Definition: to twinkle, i.e. glance; by analogy, to blossom (figuratively, flourish)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to twinkle, i.e. glance; by analogy, to blossom (figuratively, flourish); bloom, blossom, flourish, shew self.
tsรปwts
Definition: to twinkle, i.e. glance; by analogy, to blossom (figuratively, flourish)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to twinkle, i.e. glance; by analogy, to blossom (figuratively, flourish); bloom, blossom, flourish, shew self.
Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
ืื
ืึดืึพ
from out of
9014
| ึพ
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
4480a
ืื
min
Definition: properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
Root: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482 (ืื);
Exhaustive: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for ืื; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses; above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with.
min
Definition: properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
Root: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482 (ืื);
Exhaustive: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for ืื; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses; above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with.
Preposition
ืืืจืืื
ืึทืึฒืจึทืึผึดืืื
the Lattices
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
2762
| ืืจื
cherek
Definition: properly, a net, i.e. (by analogy) lattice
Root: from H2760 (ืืจื);
Exhaustive: from ืืจื; properly, a net, i.e. (by analogy) lattice; lattice.
cherek
Definition: properly, a net, i.e. (by analogy) lattice
Root: from H2760 (ืืจื);
Exhaustive: from ืืจื; properly, a net, i.e. (by analogy) lattice; lattice.
9009
ื
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
he who compares beloved of myself to a glorious one or to a dusting one/stag the Powerful ones Behold this one he who stands behind/after solid wall of ourselves he who is peering in from out of the Windows he who twinkles from out of the Lattices
RBT Paraphrase:
The beloved of myself is he who compares to a glorious one or to a stag of the Powerful Ones Behold! this one is he who stands behind the solid wall of ourselves! He who is peering in through the Windows! He who twinkles through the Lattices!
The beloved of myself is he who compares to a glorious one or to a stag of the Powerful Ones Behold! this one is he who stands behind the solid wall of ourselves! He who is peering in through the Windows! He who twinkles through the Lattices!
ืืชืื ื "our solid wall"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
My beloved is like to the roe or to the fawn of the hinds: behold him standing behind our wall looking forth from the windows, glancing from the lattices.
My beloved is like to the roe or to the fawn of the hinds: behold him standing behind our wall looking forth from the windows, glancing from the lattices.
LITV Translation:
My Beloved is likened to a gazelle, or to a young deer, the stag. Behold, He stands behind our wall, looking from the windows, peering from the lattice.
My Beloved is likened to a gazelle, or to a young deer, the stag. Behold, He stands behind our wall, looking from the windows, peering from the lattice.
Brenton Septuagint Translation:
My kinsman is like a roe Or a young hart on the mountains of Bethel: Behold, he is behind our wall, Looking through the windows, Peeping through the lattices.
My kinsman is like a roe Or a young hart on the mountains of Bethel: Behold, he is behind our wall, Looking through the windows, Peeping through the lattices.