Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
קול קוֹל
voice
Noun common both singular construct
דודי דּוֹדִי
beloved of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
הנה הִנֵּה־
Behold
|
Particle interjection
זה זֶה
this one
Particle demonstrative
בא בָּא
he has come
Verb Qal participle active masculine singular absolute
מדלג מְדַלֵּג
he who leaps
Verb Piel participle active masculine singular absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
ההרים הֶהָרִים
the Mountains
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
מקפץ מְקַפֵּץ
he who draws together
Verb Piel participle active masculine singular absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
הגבעות הַגְּבָעוֹת׃
the Hills
| |
Particle definite article, Noun common feminine plural absolute
RBT Translation:
voice beloved of myself Behold this one he has come he who leaps upon/against/yoke the Mountains he who draws together upon/against/yoke the Hills
RBT Paraphrase:
A voice of the beloved of myself, Behold! this one, he who has come, he who leaps over the Mountains, he who draws together against the Hills!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The voice of my beloved I behold him coming leaping upon the mountains, springing upon the hills.
LITV Translation:
The voice of my Beloved! Behold, He comes leaping on the mountains, skipping on the hills.
Brenton Septuagint Translation:
The voice of my kinsman! behold, he comes leaping over the mountains, bounding over the hills.

Footnotes