Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื›ืฉื•ืฉื ื” ื›ึผึฐืฉืื•ึนืฉืึทื ึผึธื”
as a bright lily
|
Preposition, Noun common feminine singular absolute
ื‘ื™ืŸ ื‘ึผึตื™ืŸ
in between
Noun common both singular construct
ื”ื—ื•ื—ื™ื ื”ึทื—ื•ึนื—ึดื™ื
the Thistles
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ื›ืŸ ื›ึผึตืŸ
an upright one/stand
Adverb
ืจืขื™ืชื™ ืจึทืขึฐื™ึธืชื™
my companion
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ื‘ื™ืŸ ื‘ึผึตื™ืŸ
in between
Noun common both singular construct
ื”ื‘ื ื•ืช ื”ึทื‘ึผึธื ื•ึนืชืƒ
the Daughters
| |
Particle definite article, Noun common feminine plural absolute
RBT Translation:
as a bright lily in between the Thistles an upright one my companion in between the Daughters
RBT Paraphrase:
As a bright lily in between the Thorns, set upright is the companion of myself in between the Daughters.
ื›ืฉื•ืฉื ื” ื‘ื™ืŸ ื”ื—ื•ื—ื™ื

as a lily in between the Thorns

Julia Smith Literal 1876 Translation:
As the lily between thorns, so is my friend between the daughters.
LITV Translation:
As a lily among thorns, so is My love among the daughters.
Brenton Septuagint Translation:
As a lily among thorns, So is my companion among the daughters.

Footnotes