Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
שחורה שְׁחוֹרָה
A blackened one
Adjective adjective feminine singular absolute
אני אֲנִי
myself
Pronoun personal first person both singular
ונאוה וְנָאוָה
and lovely one
|
Conjunction, Adjective adjective feminine singular absolute
בנות בְּנוֹת
daughters/built-ones
Noun common feminine plural construct
ירושלם יְרוּשָׁלָם
Foundation of Peace
Noun proper name
כאהלי כְּאָהֳלֵי
like the tents
|
Preposition, Noun common masculine plural construct
קדר קֵדָר
he has grown dark
Noun proper name masculine
כיריעות כִּירִיעוֹת
like the curtains
|
Preposition, Noun common feminine plural construct
שלמה שְׁלֹמֹה׃
Complete One
|
Noun proper name masculine
RBT Translation:
A blackened one myself and lovely one built-ones Foundation of Peace like the tents he has grown dark like the curtains Complete One
RBT Paraphrase:
A blackened one of myself and a lovely one, daughters of Foundation of Peace As the tents of Darkened; As the curtains of Complete One.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I am black and beautiful, O daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
LITV Translation:
I am black, but comely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
Brenton Septuagint Translation:
I am black, but beautiful, Ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.

Footnotes