Chapter 1
Song of Solomon 1:4
ืืืื ื ืก | ืืืฉืจืื | ื ืืื | ืืื ื | ื ืืืืจื | ื ื | ื ื ืฉืืื | ื ืืืื | ืืืจื ื | ื ืืื | ืืืื ื ื | ื ืจืืฆื | ืืืจื ื | ืืฉื ื ื |
they have loved yourself | those who are level | from wine | teats/beloveds of yourself | we are reminding her | within yourself | and we are rejoicing | we are spinning around | to the inner rooms of himself | the King | He caused me to come in | we are running | behind yourself | draw in myself |
9018 | ืก None Definition: Setumah paragraph marker Root: None Exhaustive: None 9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9031 | ื None Definition: you, personal pronoun - verb/prep. 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 2nd person masculine singular 157 ืืื สผรขhab Definition: to have affection for (sexually or otherwise) Root: or ืืื ; a primitive root; Exhaustive: or ืืื ; a primitive root; to have affection for (sexually or otherwise); (be-) love(-d, -ly, -r), like, friend. | 4339 ืืืฉืจ mรชyshรขr Definition: evenness, i.e. (figuratively) prosperity or concord; also straightness, i.e. (figuratively) rectitude (only in plural with singular sense; often adverbially) Root: from H3474 (ืืฉืจ); Exhaustive: from ืืฉืจ; evenness, i.e. (figuratively) prosperity or concord; also straightness, i.e. (figuratively) rectitude (only in plural with singular sense; often adverbially); agreement, aright, that are equal, equity, (things that are) right(-eously, things), sweetly, upright(-ly, -ness). | 3196 | ืืื yayin Definition: wine (as fermented); by implication, intoxication Root: from an unused root meaning to effervesce; Exhaustive: from an unused root meaning to effervesce; wine (as fermented); by implication, intoxication; banqueting, wine, wine(-bibber). 9006 ื None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 9021 | ื None Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular 1730 ืืื dรดwd Definition: (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle Root: or (shortened) ืื; from an unused root meaning properly, to boil, i.e. Exhaustive: or (shortened) ืื; from an unused root meaning properly, to boil, i.e.; (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle; (well-) beloved, father's brother, love, uncle. | 2142 ืืืจ zรขkar Definition: properly, to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention; to be male Root: a primitive root; also as denominative from H2145 (ืืืจ) Exhaustive: a primitive root; also as denominative from ืืืจ; properly, to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention; to be male; [idiom] burn (incense), [idiom] earnestly, be male, (make) mention (of), be mindful, recount, record(-er), remember, make to be remembered, bring (call, come, keep, put) to (in) remembrance, [idiom] still, think on, [idiom] well. | 9031 | ื None Definition: you, personal pronoun - verb/prep. 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 2nd person masculine singular 9003 ื None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 8055 | ืฉืื sรขmach Definition: probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome; cheer up, be (make) glad, (have, make) joy(-ful), be (make) merry, (cause to, make to) rejoice, [idiom] very. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 1523 ืืื gรฎyl Definition: properly, to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear Root: or (by permutation) ืืื; a primitive root; Exhaustive: or (by permutation) ืืื; a primitive root; properly, to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear; be glad, joy, be joyful, rejoice. | 9023 | ืื None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 2315 ืืืจ cheder Definition: an apartment (usually literal) Root: from H2314 (ืืืจ); Exhaustive: from ืืืจ; an apartment (usually literal); ((bed) inner) chamber, innermost(-ward) part, parlour, [phrase] south, [idiom] within. | 4428 | ืืื melek Definition: a king Root: from H4427 (ืืื); Exhaustive: from ืืื; a king; king, royal. 9009 ื None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 9030 | ื ื None Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular 935 ืืื bรดwสผ Definition: to go or come (in a wide variety of applications) Root: a primitive root; Exhaustive: None | 7323 ืจืืฅ rรปwts Definition: to run (for whatever reason, especially to rush) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to run (for whatever reason, especially to rush); break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post. | 9031 | ื None Definition: you, personal pronoun - verb/prep. 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 2nd person masculine singular 310a ืืืจ สผachar Definition: properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) Root: from H309 (ืืืจ); Exhaustive: from ืืืจ; properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses); after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, [phrase] out (over) live, [phrase] persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with. | 9030 | ื ื None Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular 4900 ืืฉื mรขshak Definition: to draw, used in a great variety of applications (including to sow, to sound, to prolong, to develop, to march, to remove, to delay, to be tall, etc.) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to draw, used in a great variety of applications (including to sow, to sound, to prolong, to develop, to march, to remove, to delay, to be tall, etc.); draw (along, out), continue, defer, extend, forbear, [idiom] give, handle, make (pro-, sound) long, [idiom] sow, scatter, stretch out. |
RBT Translation:
draw in myself behind yourself we are running He caused me to come in the King to the inner rooms of himself we are spinning around and we are rejoicing within yourself we are reminding her teats/beloveds of yourself from wine those who are level they have loved yourself
RBT Paraphrase:
Draw in myself, we are running behind yourself, The King has brought myself in to the inner rooms of himself We are spinning around and we are rejoicing within yourself We are reminding her2 the teats of yourself are more than wine! Straight ones have loved yourself!
Draw in myself, we are running behind yourself, The King has brought myself in to the inner rooms of himself We are spinning around and we are rejoicing within yourself We are reminding her2 the teats of yourself are more than wine! Straight ones have loved yourself!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Draw me, we will run after thee: the king brought me to his chambers: we will exult and rejoice in thee, we will remember thy breasts above wine: the upright loved thee.
Draw me, we will run after thee: the king brought me to his chambers: we will exult and rejoice in thee, we will remember thy breasts above wine: the upright loved thee.
LITV Translation:
Draw me; we will run after You. The King has brought me into His chambers. We will be glad and rejoice in You; we will remember Your loves more than wine; the upright love You.
Draw me; we will run after You. The King has brought me into His chambers. We will be glad and rejoice in You; we will remember Your loves more than wine; the upright love You.
Brenton Septuagint Translation:
They have drawn thee: We will run after thee, for the smell of thine ointments: The king has brought me into his closet: Let us rejoice and be glad in thee; We will love thy breasts more than wine: Righteousness loves thee.
They have drawn thee: We will run after thee, for the smell of thine ointments: The king has brought me into his closet: Let us rejoice and be glad in thee; We will love thy breasts more than wine: Righteousness loves thee.
Footnotes
Sng. 1:4 | Hebrew ื ืืืืจื This is the only instance of this verb construct. The form ื ืืืืจื nazkirah is a Hiphil imperfect firstโperson plural "we cause to remember/remind" with the feminine suffix ื-. The standard Hiphil form is ื ืืืืจ nazkir and thus the presence of the feminine suffix ื- is disregarded. Neither of these two things seem to have been translated previously and instead replaced with "we are remembering" or "we remembered" which is contrary to a causative verb.
|