Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืืฉื›ืœ ืึถืฉืึฐื›ึผึนืœ
a cluster
Noun common both singular construct
ื”ื›ืคืจื€ ื”ึทื›ึผึนืคึถืจื€
of the Ransom
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื“ื•ื“ื™ ื“ึผื•ึนื“ึดื™
beloved of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ืœื™ ืœึดื™
to myself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal first person both singular
ื‘ื›ืจืžื™ ื‘ึผึฐื›ึทืจึฐืžึตื™
in the hand
|
Preposition, Noun common masculine plural construct
ืขื™ืŸ ืขึตื™ืŸ
eye-spring
Noun proper name
ื’ื“ื™ืก ื’ึผึถื“ึดื™ืƒืก
Fortune
| |
Noun proper name
RBT Translation:
a cluster of the Ransom beloved of myself to myself in the hand eye Fortune
RBT Paraphrase:
A cluster of the Covering, is the beloved one of myself to myself in the Eye of Fortune ("Ayin Gadi").6
Julia Smith Literal 1876 Translation:
A cluster of cypress my beloved to me in the vineyards of the kids fountain.
LITV Translation:
My Beloved is to me like a cluster of henna in the vineyards of Engedi.
Brenton Septuagint Translation:
My kinsman is to me a cluster of camphor In the vineyards of Engedi.

Footnotes

Sng. 1:14
Sng. 1:14

See Strong's Hebrew #1424 ื’ื“ื™ Gadi