Skip to content
ืœื—ื ืœ ื”ื ืœ ืชืช ืขืž ื• ืืช ื™ื”ื•ื” ืคืงื“ ื›ื™ ืžื•ืื‘ ื‘ ืฉื“ื” ืฉืžืขื” ื›ื™ ืžื•ืื‘ ืž ืฉื“ื™ ื• ืชืฉื‘ ื• ื›ืœืชื™ ื” ื”ื™ื ื• ืชืงื
bread loafto themselvesto givepeople of himselfืืช-self eternalHe Ishe has visitedforNoneNoneShe has heardforNonefrom Destroyersand she is sitting downNoneherselfNone
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And she will arise and her daughters-in-law, and she will turn back from the field of Moab: for she heard in the field of Moab that Jehovah reviewed his people to give bread to them.
LITV Translation:
And she rose up, she and her daughters-in-law, and turned back from the fields of Moab. For she had heard in the fields of Moab that Jehovah had visited His people, to give food to them.
Brenton Septuagint Translation:
And she rose up and her two daughters-in-law, and they returned out of the country of Moab, for she heard in the country of Moab that the Lord had visited his people to give them bread.

Footnotes