Skip to content
Ἄρα οὖν οὐ τοῦ θέλοντος, οὐδὲ τοῦ τρέχοντος, ἀλλὰ τοῦ ἐλεοῦντος Θεοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 686  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ara
Ἄρα
So
Conj
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2309  [list]
Λογεῖον
Perseus
thelontos
θέλοντος
he who is willing
V-PPA-GMS
Strongs 3761  [list]
Λογεῖον
Perseus
oude
οὐδὲ
nor
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 5143  [list]
Λογεῖον
Perseus
trechontos
τρέχοντος
he who is running
V-PPA-GMS
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 1653  [list]
Λογεῖον
Perseus
eleōntos
ἐλεῶντος
he who is showing mercy
V-PPA-GMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Surely then, not of him willing, nor of him running, but of God commiserating.
LITV Translation:
So, then, it is not of the one willing, nor of the one running, but of the One showing mercy, of God.

Footnotes