Chapter 16
Romans 16:1
Συνίστημι δὲ ὑμῖν Φοίβην τὴν ἀδελφὴν ἡμῶν, οὖσαν διάκονον τῆς ἐκκλησίας τῆς ἐν Κεγχρεαῖς·
RBT Greek Interlinear:
|
Strongs 4921
[list] Λογεῖον Perseus Synistēmi Συνίστημι I stand together V-PIA-1S |
|
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
|
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymin ὑμῖν to yourselves PPro-D2P |
|
Strongs 5402
[list] Λογεῖον Perseus Phoibēn Φοίβην Phoebe N-AFS |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēn τὴν the Art-AFS |
|
Strongs 79
[list] Λογεῖον Perseus adelphēn ἀδελφὴν a sister N-AFS |
|
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus hēmōn ἡμῶν of ourselves PPro-G1P |
|
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus ousan οὖσαν she who is being V-PPA-AFS |
|
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai ‹καὶ› and Conj |
|
Strongs 1249
[list] Λογεῖον Perseus diakonon διάκονον an agent N-AFS |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēs τῆς the Art-GFS |
|
Strongs 1577
[list] Λογεῖον Perseus ekklēsias ἐκκλησίας summoned assembly N-GFS |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēs τῆς the Art-GFS |
|
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
|
Strongs 2747
[list] Λογεῖον Perseus Kenchreais Κενχρεαῖς Cenchrea N-DFP |
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I place with you Phebe our sister, being servant of the church in Cenchrea:
And I place with you Phebe our sister, being servant of the church in Cenchrea:
LITV Translation:
But I commend our sister Phoebe to you, being a servant of the church in Cenchrea,
But I commend our sister Phoebe to you, being a servant of the church in Cenchrea,