Skip to content
Οὐ γὰρ τολμήσω λαλεῖν τι ὧν οὐ κατειργάσατο Χριστὸς δι᾽ ἐμοῦ, εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν, λόγῳ καὶ ἔργῳ,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 5111  [list]
Λογεῖον
Perseus
tolmēsō
τολμήσω
will I dare
V-FIA-1S
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τι
what/certain
IPro-ANS
Strongs 2980  [list]
Λογεῖον
Perseus
lalein
λαλεῖν
to chatter
V-PNA
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōn
ὧν
which/who
RelPro-GNP
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 2716  [list]
Λογεῖον
Perseus
kateirgasato
κατειργάσατο
has produced
V-AIM-3S
Strongs 5547  [list]
Λογεῖον
Perseus
Christos
Χριστὸς
Christ
N-NMS
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
di’
δι’
across
Prep
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
emou
ἐμοῦ
myself
PPro-G1S
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 5218  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypakoēn
ὑπακοὴν
under-hearing
N-AFS
Strongs 1484  [list]
Λογεῖον
Perseus
ethnōn
ἐθνῶν
groups of people
N-GNP
Strongs 3056  [list]
Λογεῖον
Perseus
logō
λόγῳ
in word
N-DMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2041  [list]
Λογεῖον
Perseus
ergō
ἔργῳ
work
N-DNS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For I shall dare to speak nothing that Christ has not brought about by me, for the obedience of the nations, by word and by work,
LITV Translation:
For I will not dare to speak of anything which Christ did not work out through me for the obedience of the nations in word and work,

Footnotes