Skip to content
Εἰς τοῦτο γὰρ Χριστὸς καὶ ἀπέθανε καὶ ἀνέστη καὶ ἔζησεν, ἵνα καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων κυριεύσῃ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
touto
τοῦτο
this one
DPro-ANS
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 5547  [list]
Λογεῖον
Perseus
Christos
Χριστὸς
Christ
N-NMS
Strongs 599  [list]
Λογεῖον
Perseus
apethanen
ἀπέθανεν
died
V-AIA-3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2198  [list]
Λογεῖον
Perseus
ezēsen
ἔζησεν
has lived
V-AIA-3S
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3498  [list]
Λογεῖον
Perseus
nekrōn
νεκρῶν
dead
Adj-GMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2198  [list]
Λογεῖον
Perseus
zōntōn
ζώντων
those who are living
V-PPA-GMP
Strongs 2961  [list]
Λογεῖον
Perseus
kyrieusē
κυριεύσῃ
He might rule over
V-ASA-3S
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For, for this Christ also died, and also arose, and returned again to life, that he might also reign over the dead and the living.
LITV Translation:
For this Christ both died and rose and lived again, that He might be Lord over both the dead and the living.

Footnotes