Skip to content
Ὃς μὲν κρίνει ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν. Ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ πληροφορείσθω.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hos
Ὃς
Whoever
RelPro-NMS
Strongs 3303  [list]
Λογεῖον
Perseus
men
μὲν
indeed
Conj
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 2919  [list]
Λογεῖον
Perseus
krinei
κρίνει
He separates
V-PIA-3S
Strongs 2250  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmeran
ἡμέραν
day
N-AFS
Strongs 3844  [list]
Λογεῖον
Perseus
par’
παρ’
close beside
Prep
Strongs 2250  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmeran
ἡμέραν
day
N-AFS
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hos
ὃς
which/whichever
RelPro-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2919  [list]
Λογεῖον
Perseus
krinei
κρίνει
He separates
V-PIA-3S
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pasan
πᾶσαν
all
Adj-AFS
Strongs 2250  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmeran
ἡμέραν
day
N-AFS
Strongs 1538  [list]
Λογεῖον
Perseus
hekastos
ἕκαστος
each
Adj-NMS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 2398  [list]
Λογεῖον
Perseus
idiō
ἰδίῳ
due
Adj-DMS
Strongs 3563  [list]
Λογεῖον
Perseus
noi
νοῒ
mind
N-DMS
Strongs 4135  [list]
Λογεῖον
Perseus
plērophoreisthō
πληροφορείσθω
let be fully assured
V-PMM/P-3S
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For one truly judges day above day: and one judges every day. Let each one be perfectly certain in his own mind.
LITV Translation:
One indeed judges a day above another day; and another one judges every day alike . Let each one be fully assured in his own mind.

Footnotes