Skip to content
Ἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα, εἴτε προφητείαν, κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
Echontes
Ἔχοντες
those who are having
V-PPA-NMP
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 5486  [list]
Λογεῖον
Perseus
charismata
χαρίσματα
gifts
N-ANP
Strongs 2596  [list]
Λογεῖον
Perseus
kata
κατὰ
down/according to
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 5485  [list]
Λογεῖον
Perseus
charin
χάριν
favor
N-AFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
Perseus
dotheisan
δοθεῖσαν
she who has been given
V-APP-AFS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmin
ἡμῖν
ourselves
PPro-D1P
Strongs 1313  [list]
Λογεῖον
Perseus
diaphora
διάφορα
different
Adj-ANP
Strongs 1535  [list]
Λογεῖον
Perseus
eite
εἴτε
or
Conj
Strongs 4394  [list]
Λογεῖον
Perseus
prophēteian
προφητείαν
prophecy
N-AFS
Strongs 2596  [list]
Λογεῖον
Perseus
kata
κατὰ
down/according to
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 356  [list]
Λογεῖον
Perseus
analogian
ἀναλογίαν
proportion
N-AFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 4102  [list]
Λογεῖον
Perseus
pisteōs
πίστεως
trust
N-GFS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And having gifts different according to the grace given us, whether prophecy, according to the due proportion of faith;
LITV Translation:
but having different gifts according to the grace given to us, whether prophecy, according to the proportion of faith;

Footnotes