Skip to content
Τέλος γὰρ νόμου Χριστὸς εἰς δικαιοσύνην παντὶ τῷ πιστεύοντι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5056  [list]
Λογεῖον
Perseus
telos
τέλος
aim
N-NNS
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 3551  [list]
Λογεῖον
Perseus
nomou
νόμου
custom/usage/law
N-GMS
Strongs 5547  [list]
Λογεῖον
Perseus
Christos
Χριστὸς
Christ
N-NMS
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 1343  [list]
Λογεῖον
Perseus
dikaiosynēn
δικαιοσύνην
just/righteous one
N-AFS
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
panti
παντὶ
all
Adj-DMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
Perseus
pisteuonti
πιστεύοντι
he who is trusting
V-PPA-DMS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For Christ the end of the law for justice to every one believing.
LITV Translation:
For Christ is the end of law for righteousness to everyone that believes.

Footnotes