Skip to content
καρδίᾳ γὰρ πιστεύεται εἰς δικαιοσύνην, στόματι δὲ ὁμολογεῖται εἰς σωτηρίαν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2588  [list]
Λογεῖον
Perseus
kardia
καρδίᾳ
heart
N-DFS
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
Perseus
pisteuetai
πιστεύεται
is belief
V-PIM/P-3S
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 1343  [list]
Λογεῖον
Perseus
dikaiosynēn
δικαιοσύνην
just/righteous one
N-AFS
Strongs 4750  [list]
Λογεῖον
Perseus
stomati
στόματι
mouth
N-DNS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3670  [list]
Λογεῖον
Perseus
homologeitai
ὁμολογεῖται
is confession
V-PIM/P-3S
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 4991  [list]
Λογεῖον
Perseus
sōtērian
σωτηρίαν
[as] deliverance
N-AFS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For with the heart is believed for justice: and with the mouth is confessed for salvation.
LITV Translation:
For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth one confesses unto salvation.

Footnotes