Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืœื”ื™ื ื• ืึฑืœึนื”ึตื™ื ื•ึผ
mighty ones of ourselves
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both plural
ืืชื” ืึทืชึผึธึชื”
your/her eternal self
Pronoun personal second person masculine singular
ืขื ื™ืชื ืขึฒื ึดึซื™ืชึธื
None
|
Verb Qal perfect second person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
ืืœ ืึตืœ
toward
Noun common both singular absolute
ื ืฉื ื ึนึญืฉื‚ึตื
he carried/lifted
Verb Qal participle active masculine singular absolute
ื”ื™ื™ืช ื”ึธื™ึดื™ืชึธ
you have become
Verb Qal perfect second person masculine singular
ืœื”ื ืœึธื”ึถื
to themselves
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
ื•ื ืงื ื•ึฐึื ึนืงึตึ—ื
None
|
Conjunction, Verb Qal participle active masculine singular absolute
ืขืœ ืขึทืœึพ
upon/against/yoke
|
Preposition
ืขืœื™ืœื•ืชื ืขึฒืœึดื™ืœื•ึนืชึธืืƒ
None
| |
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
O Jehovah our God, thou didst answer them; thou wert God lifting up to them, and taking vengeance for all their doings.
LITV Translation:
You answered them, O Jehovah our God; to them You were a God who forgives, but taking vengeance on their works.

Footnotes