Chapter 98
Psalms 98:7
ื ื | ื ืืฉืื | ืชืื | ื ืืื ื | ื ืื | ืืจืขื |
within herself | None | None | and they have filled full | the Sea | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9034 | ื None Definition: her, personal pronoun - verb/prep. 3rd person feminine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person feminine singular 9003 ื None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 3427 | ืืฉื yรขshab Definition: properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry; (make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, [idiom] fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, [idiom] marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 8398 ืชืื tรชbรชl Definition: the earth (as moist and therefore inhabited); by extension, the globe; by implication, its inhabitants; specifically, a particular land, as Babylonia, Palestine Root: from H2986 (ืืื); Exhaustive: from ืืื; the earth (as moist and therefore inhabited); by extension, the globe; by implication, its inhabitants; specifically, a particular land, as Babylonia, Palestine; habitable part, world. | 9023 | ืื None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 4393 | ืืื mแตlรดสผ Definition: fulness (literally or figuratively) Root: rarely ืืืื; or ืืื; (Ezekiel [41:8), from H4390 (ืืื); Exhaustive: rarely ืืืื; or ืืื; (Ezekiel [41:8), from ืืื; fulness (literally or figuratively); [idiom] all along, [idiom] all that is (there-) in, fill, ([idiom] that whereof...was) full, fulness, (hand-) full, multitude. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 3220 | ืื yรขm Definition: a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south Root: from an unused root meaning to roar; Exhaustive: from an unused root meaning to roar; a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south; sea ([idiom] -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward). 9009 ื None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 7481 ืจืขื rรขสปam Definition: to tumble, i.e. be violently agitated; specifically, to crash (of thunder); figuratively, to irritate (with anger) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to tumble, i.e. be violently agitated; specifically, to crash (of thunder); figuratively, to irritate (with anger); make to fret, roar, thunder, trouble. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The sea shall he moved and its fulness: the habitable globe and they dwelling in it.
The sea shall he moved and its fulness: the habitable globe and they dwelling in it.
LITV Translation:
Let the sea roar, and the fullness of it; the world, and those who live in it.
Let the sea roar, and the fullness of it; the world, and those who live in it.
Brenton Septuagint Translation:
He spoke to them in a pillar of cloud; They kept his testimonies, And the ordinances which he gave them.
He spoke to them in a pillar of cloud; They kept his testimonies, And the ordinances which he gave them.