Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื™ื‘ืฉื•ื€ ื™ึตื‘ึนืฉืื•ึผื€
they are ashamed
|
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular construct
ืขื‘ื“ื™ ืขึนึฌื‘ึฐื“ึตื™
slaves of myself
Verb Qal participle active masculine plural construct
ืคืกืœ ืคึถึ—ืกึถืœ
carved image
Noun common both singular absolute
ื”ืžืชื”ืœืœื™ื ื”ึทืžึผึดืชึฐื”ึทืœึฐืœึดื™ื
None
|
Particle definite article, Verb Hithpael participle active masculine plural absolute
ื‘ืืœื™ืœื™ื ื‘ึผึธืึฑืœึดื™ืœื™ื
None
|
Preposition -Within Art, Noun common masculine plural absolute
ื”ืฉืชื—ื•ื• ื”ึดืฉืึฐืชึผึทื—ึฒื•ื•ึผึพ
None
|
Verb Hithpael imperative second person masculine plural
ืœื• ืœึื•ึน
to himself
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular construct
ืืœื”ื™ื ืึฑืœึนื”ึดื™ืืƒ
mighty ones
|
Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
All serving a carved thing shall be ashamed, they boasting themselves in nothings; worship to him, all ye Gods.
LITV Translation:
All who serve graven images are shamed, those who boast themselves in idols; all gods bow down before Him.
Brenton Septuagint Translation:
Let the sea be moved, and the fullness of it; The world, and they that dwell in it.

Footnotes