Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื”ื‘ื• ื”ึธื‘ื•ึผ
give
Verb Qal imperative second person masculine plural
ืœื™ื”ื•ื” ืœึทึญื™ื”ื•ึธื”
to He is
|
Preposition, Noun proper name
ืžืฉืคื—ื•ืช ืžึดืฉืึฐืคึผึฐื—ื•ึนืช
None
Noun common feminine plural construct
ืขืžื™ื ืขึทืžึผื™ื
peoples
Noun common masculine plural absolute
ื”ื‘ื• ื”ึธื‘ื•ึผ
give
Verb Qal imperative second person masculine plural
ืœื™ื”ื•ื” ืœึทึื™ื”ื•ึธึ—ื”
to He is
|
Preposition, Noun proper name
ื›ื‘ื•ื“ ื›ึผึธื‘ื•ึนื“
the glory
Noun common both singular absolute
ื•ืขื– ื•ึธืขึนื–ืƒ
None
| |
Conjunction, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Give to Jehovah, ye families of the peoples, give to Jehovah glory and strength.
LITV Translation:
Give to Jehovah, O families of the people; give to Jehovah glory and might.
Brenton Septuagint Translation:
Let all that worship graven images be ashamed, Who boast of their idols; Worship him, all ye his angels.

Footnotes