Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ישמחו יִשְׂמְחוּ
None
Verb Qal imperfect third person masculine plural
השמים הַ֭שָּׁמַיִם
the Dual-Heavenly ones
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ותגל וְתָגֵל
None
|
Conjunction, Verb Qal third person feminine singular
הארץ הָאָרֶץ
the Earthly One
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ירעם יִרְעַם
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
הים הַ֝יָּ֗ם
the Sea
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ומלאו וּמְלֹאוֹ׃
and they have filled full
| | |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The heavens shall be glad, and the earth shall rejoice: the sea shall be moved, and its fulness.
LITV Translation:
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and the fullness of it.
Brenton Septuagint Translation:
Light is sprung up for the righteous, And gladness for the upright in heart.

Footnotes