Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ืชื™ืจื ืชึดึญื™ืจึธื
you are afraid/fearing
Verb Qal imperfect second person masculine singular
ืžืคื—ื“ ืžึดืคึผึทื—ึทื“
from dread
|
Prep-M, Noun common both singular construct
ืœื™ืœื” ืœึธื™ึฐืœึธื”
her night
Noun common both singular absolute
ืžื—ืฅ ืžึตึื—ึตึ—ืฅ
None
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
ื™ืขื•ืฃ ื™ึธืขื•ึผืฃ
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื™ื•ืžื ื™ื•ึนืžึธืืƒ
in daytime
|
Adverb
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou Shalt not be afraid from terror the night; from the arrow that will fly the day;
LITV Translation:
You shall not fear the terror of night, of the arrow that flies by day;
Brenton Septuagint Translation:
For thou, O Lord, hast made me glad with thy work: And in the operations of thy hands will I exult.

Footnotes