Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืชืคืœื” ืชึผึฐืคึดืœึผึธึ—ื”
tasteless folly/prayer
Noun common feminine singular absolute
ืœื“ื•ื“ ืœึฐื“ึธึซื•ึดื“
to Beloved
|
Preposition, Noun proper name masculine
ื”ื˜ื” ื”ึทื˜ึผึตื”ึพ
None
|
Verb Hiphil imperative second person masculine singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืื–ื ืš ืึธื–ึฐื ึฐืšึธ
the ear of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืขื ื ื™ ืขึฒื ึตื ึดื™
clouds/eyed myself
|
Verb Qal imperative second person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ืขื ื™ ืขึธื ื™
afflicted/depressed one
Adjective adjective both singular absolute
ื•ืื‘ื™ื•ืŸ ื•ึฐืึถื‘ึฐื™ื•ึนืŸ
and inner begging one
|
Conjunction, Adjective adjective both singular absolute
ืื ื™ ืึธื ึดื™ืƒ
myself
|
Pronoun personal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
A prayer to David. Incline, O Jehovah, thine ear: answer me, for I am poor and needy.
LITV Translation:
A Prayer of David O Jehovah, bow down Your ear, answer me, for I am poor and needy.
Brenton Septuagint Translation:
A Psalm of a Song for the sons of Korah. His foundations are in the holy mountains.

Footnotes